United States or Yemen ? Vote for the TOP Country of the Week !
Εν σελ. 181 ευρίσκομεν την τοσούτον θαυμασθείσαν σκηνήν των στριγγλών, εκ της οποίας παραθέτω δύο τετράστιχα γερμανιστί, διότι η υπερβάλλουσα κυριολεξία καθιστά αυτά αμετάφραστα: Einst halt'ich einem wüstem traum; Da sah'ich einem gespaltuem Baum. Der hatt eit loch So-es war, gefiel mir's dosk.
Μετεφράσθη ρωσσιστί, δανιστί , ιταλιστί και αγγλιστί . Γερμανιστί μετεφράσθη δις, το πρώτον προ ετών πολλών υπό του George Buvar , το δεύτερον τω 1904 υπό Paul Friedrick . Πολυαριθμότεραι ακόμη είναι οι γαλλικαί μεταφράσεις.
Λέξη Της Ημέρας