United States or Gambia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Les etres qui habitent l'apre empire de la neige, qu'aucun Bouddha des temps passes n'a pu convertir, qu'aucun du temps futurs ne convertira, et qu'aucun du temps present n'a converti, le seront par la force et la benediction de ton voeu. C'est excellant; c'est excellant! Khoutoukhtou!

Mais le fourbe s'est converti, Biribi! A la facon de Barbari, Mon ami! Lass, le fils aine de Satan Nous met tous a l'aumone, Il nous a pris tout notre argent Et n'en rend a personne. Mais le Regent, humain et bon, La faridondaine! la faridondon! Nous rendra ce qu'on nous a pris, Biribi! A la facon de Barbari, Mon ami! The following smart epigram is of the same date:

'When you talk to me of this Country and its future, vous prechez un converti. 'I thought you were the Jonah of our day, she said, with her abrupt and rather disdainful smile. Manisty laughed. 'A Jonah who needn't complain anyway that his Nineveh is too ready to hear him. 'Where is the preaching? she asked. 'In the waste-paper basket, said Manisty, throwing away his cigarette.

Omero Agamennon vittorioso, E fe' i Trojan parer vili et inerti; E che Penelopea fida al suo sposo Da i prochi mille oltraggi avea sofferti: E, se tu vuoi che 'l ver non ti sia ascoso, Tutta al contrario l'istoria converti: Che i Greci rotti, e che Troia vittrice, E che Penelopea fu meretrice.

In this last instance we have the means of knowing what Benvenuto wrote, because, although the passage has not been given by Muratori, it is found in the note by Parenti, in the Florentine edition of the "Divina Commedia" of 1830. "Vult dicere Benedictus quod miraculosius fuit Jordanem converti retrorsum, et Mare Rubrum aperiri per medium, quam si Deus succurreret et provideret istis malis.