United States or Ecuador ? Vote for the TOP Country of the Week !


La política ha dejado de ser lo que debía, se ha hecho demasiado masculina, se ha vuelto brutal, egoísta, personalísima, porque le ha faltado la bondad, la abnegación, el altruísmo y el espíritu de sacrificio, que son cualidades características del ser femenino. ¿Por qué no sacar ventajas de las energías de la mujer, de sus impulsos y modos de ver las cosas para mejorar nuestras prácticas y nuestros procedimientos en la vida pública? ¡Quién sabe si la política se sanea y se purifica un poco con la presencia y la intervención de la mujer, de la misma manera que la presencia de ésta en una reunión cohibe en cierto modo la licencia de las palabras y de la acción de los hombres!

Diez y ocho años tiene usted, y más bien más que menos, edad, por mi desgracia, en que ya se calcula y se tiene la experiencia necesaria para conocer lo que se quiere y lo que conviene. Por eso, Matilde, no tema usted que la importune con mis súplicas, ni la entristezca con el relato de mis padecimientos ... no por cierto ... ¿de qué serviría?

Padre mío, y qué criminal debo de aparecer a los ojos de usted; ya que debía consultarle antes de comprometerme; ya que debía después.... DON PEDRO. Cierto, muy cierto, mas ahora.... DOÑA MATILDE. Haber seguido humilde los consejos de su experiencia, de su cariño; ¡pero ay! que no pude, porque arrastrada por una pasión irresistible.... DON PEDRO. Si no es eso....

Let us now consider this idea of God, of the logical God or the Supreme Reason, and of the vital God or the God of the heart that is, Supreme Love. In the translation it is impossible to retain the play upon the verbs crear, to create, and creer, to believe: "Porque creer en Dios es en cierto modo crearle, aunque El nos cree antes."

When he shot through Pitahaya on his return trip, however, he saw that the car was going at a terrific rate of speed. "What do you think?" he asked one of the Mexicans. "Do you think we'll get all the way back?" "Cierto," was the reply. "When they first built this road they used to have mules haul the car to the top of this hill and then turn it loose and it would run almost to Pachuca.

DOÑA MATILDE. Entonces también temblaría usted, porque es bien seguro que tampoco habrá usted tomado nada. DON EDUARDO. , por cierto; he tomado, según mi costumbre, una jícara de chocolate, con sus correspondientes bollos y pan de Mallorca. DOÑA MATILDE. ¡Chocolate y pan de Mallorca en un día como éste! DON EDUARDO. ¿Es requisito acaso el pedir la novia en ayunas?

BRUNO. Señorita, que me desgarra usted la solapa. DON EDUARDO. ¡Muchacha encantadora! Es lástima por cierto que haya leído tanta novela, porque su corazón.... DON PEDRO. Buenos días, Sr. D. Eduardo, muy buenos días ¡y qué temprano tenemos el gusto de ver a usted en esta su casa! DON EDUARDO. En efecto, Sr.

On the title-page stood a characteristic motto from his favourite Horace: ab ipso ferro. Possibly at this moment Luis de Leon looked forward to a period of learned leisure: O ya seguro puerto de mi tan luengo error! o deseado para reparo cierto del grave mal pasado, reposo dulce, alegre, reposado!

DOÑA MATILDE. Verdad es que.... DOÑA MATILDE. ¡Clementina! MARQUESA. Perdona, Matilde; pero es un lance tan gracioso ... ¡ja, ja!... ¡tan inesperado! DOÑA MATILDE. Inesperado no; y acuérdate que siempre te juré que no me casaría sino a gusto mío, y con quien no tuviera nada. MARQUESA. , es cierto ... también yo lo juré, si mal no me acuerdo, y ya ves cómo lo he cumplido ... ¡pobre Matilde!

DOÑA MATILDE. ¡Papá! ¿Pues cómo sabía...? BRUNO. Qué yo ... algún duende ... lo cierto es que ahora me llamó, y me dijo que le siguiera hasta aquí ... que subiera sólo ... y que le avisara si D. Eduardo estaba fuera de casa, para que su merced entonces.... DOÑA MATILDE. ¡De veras? ¿Será posible que me quiera ver?