United States or Uzbekistan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Sire, vous m'accablez. N'eussiez-vous pas été sûr de l'innocence de la reine, comme je le suis, répéta le roi avec fermeté, vous eussiez bien fait de relire votre Horace. N'est-ce pas lui qui a dit ces belles paroles? Pardon, j'écorche le latin: Rectius hoc est: Hoc faciens vivum melius, sic dulcis amicis occuram.

Les projets ambitieux que Spurius Mélius cachait sous une apparence de patriotisme; l'énergique caducité de Cincinnatus qui, pour sauver Rome, laissait la charrue qu'il allait reprendre après avoir sauvé Rome; le zèle impétueux de Servilius, l'héroïque brutalité de ces régénérateurs d'une liberté d'autant plus ombrageuse qu'elle venait d'échapper tout récemment au joug des décemvirs, les moeurs si vigoureuses et si simples de ces laboureurs et de ces soldats en toge, tout cela me parut avoir avec l'état de choses nous tendions des rapports si frappans que, sans égard pour le danger de traiter un tel sujet dans les circonstances nous étions, je me mis

Tu sçais que prudence regarde La fin et le commencement Et pourtant je te pry pren garde A besongnier prudentement Car la fin et consonnement De toutes choses par honneur Se bien viennent pareillement Se mal viennent le deshonneur Verbi principium fidem quoque respice verbi. Ut melius possis premeditata loqui

Hoc melius fore quam vitam simul ac regionem Perdiderint, natosque suos, pariterque maritas. Walt. Le poëme de Walter d'Aquitaine, plus sobre de détails, nous donne, en quelques traits simples et énergiques, une idée de la force irrésistible dont le souvenir traditionnel entourait le roi des Huns.

Multa duritiei veterum melius et lætius mutata. Le luxe est donc nécessaire dans les

141 page 266 ... parlant souvent la langue latine... Eginh. in Kar: M. c. XXV. «Latinam ita didicit, ut æque, illâ ac patriâ linguâ orare esset solitus; græcam vero melius intelligere quam pronunciare poteratPoeta Saxon., l. V, ap. Scr. Fr. V, 176: ..... Solitus linguâ sæpe est orare latinâ; Nec græcæ prorsus nescius extiterat.

Je me répétais souvent ces vers que j'avais lus dans le vieux Brucker : Discussi fateor, sectas attentius omnes, Plurima quæsivi, per singula quæque cucurri, Nec quidquam inveni melius quam credere Christo. Une certaine modestie me retenait. Jamais la question capitale de la vérité des dogmes chrétiens, de la Bible, ne se posait pour moi.

Par trop secret mon cas tenir En grant continuation Il me pourroit: pire venir Que devant en conclusion Tellement par succession De temps que mourir en pourroye Doubter doit qui a double voie Estimo monstrari melius nam conditus ignis Defficit et subito perditur ipse calor