United States or Guinea-Bissau ? Vote for the TOP Country of the Week !


In both cases he will get a usable but imperfect machine-translated result which may be very helpful, but will never have the same quality as a translation prepared by a human translator with special knowledge of the subject and the contents of the site. The increase in multilingual sites will make it possible to include more diverse languages on the Internet.

As a new communication medium, the Internet can be a way out of the abyss. Anyone can have an e-mail address on the Net. Anyone can use the Web in the public library or in the premises of some association, to find information or look for a job. The Web: First English, Then Multilingual

Since its very beginnings, DP Europe has been a multilingual website, with its main pages translated into several European languages by volunteer translators. In April 2004, DP Europe was available in 12 languages. The long-term goal is 60 languages and 60 linguistic teams representing all the European languages.

Even if this first partnership failed, the Web will probably foster some multinational and multilingual information services, and this will deeply change the habits brought by long-term traditional competition. The electronic press is listed for example in E.Journal and the E-Zine-List. E.Journal is the WWW Virtual Library electronic journals list.

In international bibliographic databases like the OCLC Online Union Catalog, the absence of a universal thesaurus is a real problem when you try to find documents using the search by subjects. In Europe, each country uses thesauri or key-word lists in its own language, whereas multilingual thesauri would be essential. Another problem is the harmonization of software.

To reach as large an audience as possible, the solution is to create bilingual, trilingual, even multilingual sites. The website of the Belgian daily newspaper Le Soir presents the newspaper in six languages: French, English, Dutch, German, Italian and Spanish.

The following week, he addressed the European Parliament, in Brussels. DP Europe uses the software of the original Distributed Proofreaders and is dedicated to the proofreading of books for Project Gutenberg Europe. Since its very beginnings, DP Europe has been a multilingual website, with its main pages translated into several European languages by volunteer translators.