United States or Anguilla ? Vote for the TOP Country of the Week !


He was taken to West Brompton to be buried in that cemetery beside his wife. In his introduction to "The Romany Rye," Hindes Groome gave a long list of Romany Ryes to show that Borrow was neither the only one nor the first. He went on to say that there must have been over a dozen Englishmen, in 1874, with a greater knowledge of the Anglo-Gypsy dialect than Borrow showed in "Romano Lavo-Lil."

It is a book that can be browsed on again and again, but hardly ever without this thought. It was the result of ambition, and might have been equal to its predecessors, but competition destroyed the impulse of ambition and spoilt the book. "Romano Lavo-Lil" was his last book.

"Romano Lavo-Lil" contains a note on the English Gypsy language, a word- book, some Gypsy songs and anecdotes with English translations, a list of Gypsy names of English counties and towns, and accounts of several visits to Gypsy camps in London and the country. It was hastily put together, and the word-book, for example, did not include all the Romany used in "Lavengro" and "The Romany Rye."

But at the present day, when comparative philology has made such strides, and when want of accurate scholarship is as little tolerated in strange and remote languages as in classical literature, the 'Romano Lavo-Lil' is, to speak mildly, an anachronism." Nor, apart from the word-book and Gypsy specimens, is the book a good example of Borrow's writing.

John Murray assured Leland that Borrow received this letter, but it was never acknowledged except by the speedy announcement of a new book "Romano Lavo-Lil: a word book of the Romany or English Gypsy Language, by George Borrow, with specimens of Gypsy poetry, and an account of certain Gypsyries or places inhabited by them, and of various things relating to Gypsy life in England."

All the loyalty to, and enthusiasm for, Borrow cannot disguise the fact that his work, as far as the Gypsies were concerned, was finished. He had first explored the path, but others had followed and levelled it into a thoroughfare, and Borrow found his facts and theories obsolete a humiliating discovery to a man so shy, so proud, and so sensitive. The Romano Lavo-Lil was Borrow's swan song.

"but," he proceeds, "we cannot allow merely sentimental considerations to prevent us from telling the honest truth. The fact is that the Romano Lavo-Lil is nothing more than a rechauffe of the materials collected by Mr Borrow at an early stage of his investigations, and nearly every word and every phrase may be found in one form or another in his earlier works.

"My obligations to him for 'Lavengro' and 'The Romany Rye' and his other works are such as I owe to few men. I have enjoyed Gypsying more than any other sport in the world, and I owe my love of it to George Borrow." "The English Gypsies" appeared in 1873, and the "Romano Lavo-Lil" in 1874.

He left the briefest of journals, but afterwards, in "Romano Lavo-Lil," published an account of the "Gypsy toon" of Kirk Yetholm and how he was introduced to the Gypsy Queen. He dropped his umbrella and flung his arms three times up into the air and asked her in Romany what her name was, and if she was a mumper or a true Gypsy.

But at the present day, when comparative philology has made such strides, and when want of accurate scholarship is as little tolerated in strange and remote languages as in classical literature, the Romano Lavo-Lil is, to speak mildly, an anachronism." This notice, if Borrow read it, must have been very bitter to him.