United States or Laos ? Vote for the TOP Country of the Week !
For the first time I felt that I had obtained a due acknowledgment. The book was translated into German by Kruse, with a long title, "Jugendleben und Tr ume eines italienischen Dichter's." I objected to the title; but he declared that it was necessary in order to attract attention to the book.
"Willst du Dichter ganz verstehen, musst in Dichter's Lande gehen." If the reader's imagination is not active enough to assist the poet, he must at least not resist him. When we are once inside the poet's heaven, our critical faculty may justly require that what takes place there shall be consistent with itself, with the laws of that fantastic world.
We certainly do not go amongst the enemy, but are constantly mixing with our own kind, and with the masses." "Just a minute!" Paklin interrupted, in his turn. "Talking of enemies reminds me of Goethe's lines Wer den Dichter will versteh'n Muss im Dichter's lands geh'n. and I say Wer den Feinde will versteh'n Muss im Feinde's lands geh'n.
Word Of The Day