Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !


LÍPOCHKA. Yes, easy for you to talk; but just let me ask, what good does that do me, if you please? AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. As if you thought I wasn't sorry for you! But what can I do? Have a mite of patience, even if you have been waiting a few years. It's impossible to find a husband for you in a second; it's only cats that catch mice in a jiffy. LÍPOCHKA. What have I got to do with your cats!

I asked you, and asked you, to give me just a handkerchief nothing expensive: two heaps of stuff are lying around on your closet floor now without any care; but it didn't do any good; it's always give it to strangers, give it to strangers! AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. There, now, Fomínishna, I'll never make this out till doomsday.

Answering certain questions about Grushenka, and carried away by the loftiness of his own sentiments and his success, of which he was, of course, conscious, he went so far as to speak somewhat contemptuously of Agrafena Alexandrovna asthe kept mistress of Samsonov.” He would have given a good deal to take back his words afterwards, for Fetyukovitch caught him out over it at once.

Then Mitya, who had foreseen this, and purposely brought pencil and paper with him, wrote clearly on the piece of paper the words: “On most important business closely concerning Agrafena Alexandrovna,” and sent it up to the old man.

You were enough of a punishment for God to send me! OLIMPIÁDA SAMSÓNOVNA. You think everybody's shameless and that you're the only good person. But you ought to take a good look at yourself: all you can do is fast one day extra every week, and not a day goes by that you don't bark at somebody. AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Shame on you! Shame on you! Oh! Oh! Oh! I'll curse you in all the churches!

Mention should also be made of Sayitzev, certain of whose stories are comparable to the aquarelles of a landscape painter. One of his best works is "Agrafena," a touching picture of the life of a peasant woman.

Merciful Lord, I can't get my breath! Ah, you dirty hussy! Well, there's nothing to be done. It's evident. I'll have to call your father. LÍPOCHKA. All you ever say is "father, father!" You have a lot to say when he's around, but just try it when you're by yourself! AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. So you think I'm a fool, do you? What kind of hussars do you know, you brazen-faced creature? Phoo!

So that the first signal of five knocks means Agrafena Alexandrovna has come, while the second signal of three knocks means ‘something important to tell you.’ His honor has shown me them several times and explained them. Well, those signals are known to Dmitri Fyodorovitch too, now.” “How are they known? Did you tell him? How dared you tell him?” “It was through fright I did it.

The lad instantly recognized him, for Mitya had more than once tipped him. Opening the gate at once, he let him in, and hastened to inform him with a good-humored smile thatAgrafena Alexandrovna is not at home now, you know.” “Where is she then, Prohor?” asked Mitya, stopping short. “She set off this evening, some two hours ago, with Timofey, to Mokroe.” “What for?” cried Mitya.

LÍPOCHKA. There! you didn't guess it. No, not a hat. BOLSHÓV. Then what do you want? LÍPOCHKA. To marry a soldier! BOLSHÓV. Just listen to that! AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Wake up, you shameless girl! Lord help you! LÍPOCHKA. Why you see, others marry soldiers. BOLSHÓV. Well, let 'em marry 'em; you just sit by the sea and wait for a fair breeze.