Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 29 juin 2025
Pour l'F, on lui a désigné une petite fille inconnue comme la propre fille de M. Eiffel, le touriste bien connu. Il apprit ainsi du même coup l'F et l'L. Pour l'N, on a abusé du nom de M. Hennessy, et ainsi de suite. La notion de l'X a été inculquée
La derniere syllabe de ce mot ne se prononce pas comme dans demain, mais comme si l'n étoit suivie d'un e muet, ainsi que dans hymen. Excepté que. Cette expression prise pour
[Note A: Depuis la publication de ce poème, j'ai été instruit de la mauvaise interprétation que j'avais donnée au mot pena. Cette erreur était due au tilde, ou marque de l'n, que je n'avais point remarquée sur le mot pena. Avec cette marque, pena signifie un rocher, et sans elle, il a le sens que je lui ai donné. Je n'ai pas cru nécessaire de corriger le passage, car, quoique la commune acception qu'on lui donne soit Notre-Dame du Rocher, j'ai pu adopter l'autre sens,
«Je n'ai pas dit Jac-qué-sson! j'ai dit Jack-sonn! une marque anglaise, la grande marque des William Jackson.» Je n'ai pas insisté sur l'n, je ne suis pas de ceux qui disent Baïronne, pour dire Lord Byron quand je suis avec un Français, et ne veut pas en abuser. «Je vous demande pardon. J'avais entendu Jacquesson, la marque
Mot du Jour
D'autres à la Recherche