United States or Eritrea ? Vote for the TOP Country of the Week !


Y porque por estar preso en cárceles secretas no puedo por ni por otro informarme... pido y suplico á Vs. Mds., é si necesario es, con debido acatamiento y reverencia requiero, no se envíe cosa alguna de lo tocante á este mi proceso á los dichos Señores del Consejo, y protesto la nulidad de lo que en contrario se hiciere.

Que es occasion, que por esto supplicamos a vostra Alteza muy humilmente, que, pues que la potentissimo magestad del grand Sennor es seruida nos fauorescer por los dichos articulos, tambien sea seruida vostra Alteza assistimos en ellos, otorgandonos por vostra autoridad su auida y fauor, segun que esperamos, para que puedan estar libres, y boluer para aca aquellos pobres hombres ansi hechos esclauos, como dicho es.

Who thinks of beginning Russian by studying the "aspects" of the verbs, or by committing to memory the 28 paradigms which German grammarians have devised on the analogy of Latin declensions? Auxiliary verbs are the pedagogue's delight, but who begins Spanish by trying to discriminate between tener and haber, or ser and estar, or who learns tables of exceptions to improve his French?

and so on through many verses, made continuous by the fact that the end of each sixth line forms the rhyme of the next five. Now, Gilles knew nothing of Southern minstrelsy, and if he had, the pitch he was screwed to would have shrilled such knowledge out of him. At 'Defors li ven a estar, he came in, and sturdily forward. Richard saw him and put up his hand: on went the hammered rhymes

Six years after this note was written Don Vicente published a facsimile by photography of the original text in the handwriting of the Saint, preserved in the Escurial. The words are not "confiar," but "estar cierta." Ch. xxxiii. section 12. Ch. xiv. section 10. 1 Thess. v. 19: "Spiritum nolite extinguere." St. Matt. xix. 26: "Apud Deum autem omnia possibilia sunt." F. Gaspar de Salazar.

Father Bouix says that here the word "confiar," "trust," in the printed text, has been substituted by some one for the words "estar cierta," "be certain," which he found in the MS. But Don Vicente de la Fuente retains the old reading "confiar," and makes no observation on the alleged discrepancy between the MS. and the printed text.

He looked as fresh and gallant a figure as ever in his life; his beard trimmed sharply, his strong hair brushed back, his doublet green, his trunks of fine leather, his shoes of yet finer. The song he was upon was Li Chastel d' Amors, which runs Las portas son de parlar Al eissir e al entrar: Qui gen non sab razonar, Defors li ven a estar. E las claus son de prejar: Ab cel obron li cortes