United States or Vietnam ? Vote for the TOP Country of the Week !


Fritz almost died of grief when he found that she did not return; but a few years later he found comfort in marrying Gredel Dich, the miller's daughter, a fine, stout, active girl, who made him an excellent wife; and Catherine, his mother, was quite pleased, for Gredel Dich was quite an heiress!

Little song written since Weber set his horns a-breathing, or Brahms transmuted the witchery of the German forest into tone, is more romantic. Over it might be set the invocation of Heine: "Steiget auf, ihr alten Traüme! Oeffne dich, dur Herzenstor!"

And athirst for love, something of a grievance to Fricka. "Ehr ich die Frauen doch mehr als dich freut," "I honour women more than pleases you," he retorts to her reproach of contempt for woman's love and worth, evidenced in his light ceding of Freia. He calls himself and all call him a god, adding "eternal" even when the gods' end is glaringly at hand.

The particularly offensive song about King Edward and England is principally sung by girls the future mothers of Germany: O England, O England, Wie gross sind Deine Lugen! Ist Dein Verbrechen noch so gross, Du schwindelst Dich vom Galgen los. O Eduard, O Eduard, du Muster aller Fursten, Nichts hattest Du von einem Rex, Du eitler Schlips und Westenfex.

She must examine more closely her own nature and his; she must talk it over judicially with Helen. It had been a strange love-scene the central radiance unacknowledged from first to last. She, in his place, would have said "Ich liebe dich," but perhaps it was not his habit to open the heart.

Helen told him countless stories, and made countless half-comprehended witticisms, and darted a great many mischievous glances which were comprehended much better; when they had passed within the gates of Fairview, being on private land she felt even less need of restraint, and sang "Dich, theure Halle, gruss' ich wieder!" and laughed at her own cleverness quite as much as if her companion had understood it all.

The mother was the first to recognize the voice, and rushing forward she caught her child in her arms, murmuring in her own language: "Mein Kind! Mein Kind! Gott sei Dank!" My child! "Mein lieber Nellie! Komm an mein Herz! Kannst du es sein?" Come to my heart! "O meine abtrünnige Schwester! Wie du uns erschreckt hast! Wie es mich freut dich zu finden!" What a scare you have given us!

Fraulein standing on the top step pressed both her hands and murmured words of farewell. "Leb' wohl, mein Kind, Gott segne dich." "Good-bye, Fraulein," she said stiffly, shaking hands. The door was shut with a slam the light seemed to go down. Miriam glanced at it half the dull green muslin shade had slipped over the gas-globe. The carriage seemed dark. The platform outside was very bright.

"So you're jealous of her, are you? You needn't be. She's gone. She tried to swallow the Kritik der reinen Vernunft and it disagreed with her and she died. "'Nur einmal doch maecht' ich dich sehen, Und sinken vor dir auf's Knie, Und sterbend zu dir sprechen, Madam, ich liebe Sie!" "What's that? Oh, what's that?" "That Madam is Heine." "My dearest Maurice " It was her turn for writing.