United States or American Samoa ? Vote for the TOP Country of the Week !


Os primeiros comprehendem tres tribus: a guaycurú, propriamente dita, que vai desapparecendo pelo contacto immediato com a gente branca, os cadiuéos que, pelo contrario, conservão-se no estado quasi selvatico, em terrenos proximos aos rios Paraguay e Nabilek, ainda não bem explorados, e os beaquiéos que habitão com os cadiuéos .

A denominação de Tabôco é de origem guaycurú: significa fundo, apezar de seu pouco volume de aguas habitual. Alguns indios, porém, d'aquella nação, havendo habitado junto a um peráu, formado n'uma das voltas do rio, derão-lhe em toda a extensão aquella especificação pouco conveniente. Officialmente e nos mappas da provincia diz-se Dabôco, muito erradamente e sem razão.

Faca Piritáu. Faze Itticá. Fazer Ittuketí. Febre Tchikiití. Filho Tchétchá. Fogo Iucú. Fouce Tchápilócoti. Frio Câssati. Fumo Tchâhím. Gallinha Tâpihí. Gallo Oiênó-tapihí. Garrafa Limetá. Gato Maracaiá. Gordo Kínnati. Gostar Gâchá-á. Gostas? Queachá? Gostas de mim? Queachá-nuti. Gosto Gâchá. Gosto de ti Gâchá-piti. Gostoso Uchetí. Grande Annáiti. Guaycurú Uaicurú ou Mãiápenó. Historia Chêti.

Suscitando-se, em Agosto de 1866, a dúvida a respeito do nome exacto, colhemos a certeza não da boca de pessoas conhecedoras da lingua guaycurú , senão dos proprios naturaes d'aquella nação. Os que dizem Dabôco a todo o trance, não se firmão em principio algum, a menos que apresentem, como autoridade, dous ou tres mappas da provincia, em que apparece aquella palavra escripta por um D.

Comtudo a indole totalmente diversa das duas nacionalidades, as suas idéas, os seus habitos fizerão com que essas linguas soffressem alteração profunda, quando falladas. A maneira do guaycurú expressar-se é arrogante, pausada; as aspirações são energicas; as palavras, terminando mais particularmente em a e o fechados, são quasi sempre esdruxulas ou graves.

Palavra Do Dia

dormitavam

Outros Procurando