United States or Czechia ? Vote for the TOP Country of the Week !


When he saw that I was in earnest he was as nice as possible, told me exactly what I wanted to know, that I need not say "Altesse royale" every time I spoke, merely occasionally, as they all like it, that I must speak in the third person, "Madame veut-elle," "Monseigneur veut-il me permettre," etc., also that I must always be at the door when a princess arrived and conduct her myself to her seat.

I, being foremost, and she silent, was compelled to speak to the figure in darkness: "Madame de Genlis nous a fait l'honneur de nous mander qu'elle voulait bien nous permettre de lui rendre visite, et de lui offrir nos respects," said I, or words to that effect: to which she replied by taking my hand and saying something in which charmee was the most intelligible word.

Au fond, ce n'est jamais le destin, c'est toujours la sagesse, qu'il attaque." And, on the preceding page, he says: "Observons que les poètes tragiques osent très rarement permettre au sage de paraître un moment sur la scène. Ils craignent une âme haute parce que les événements la craignent." Now it is this conception of life and of drama that we find in "Monna Vanna."

He dwells especially on four of these virtues which were, he thinks, graven ineffaceably on his nature at St. Sulpice. They taught him there not to care for money or success. They taught him the old-fashioned French politeness that beautiful instinct of giving place to others, which is perishing in the democratic scramble for the best places, in the omnibus and the railway as in business and society. It is more curious to find that he thinks that they taught him to be modest. Except on the faith of his assertions, the readers of his book would not naturally have supposed that he believed himself specially endowed with this quality; it is at any rate the modesty which, if it shrinks into retirement from the pretensions of the crowd, goes along with a high and pitying sense of superiority, and a self-complacency of which the good humour never fails. His masters also taught him to value purity. For this he almost makes a sort of deprecating apology. He saw, indeed, "the vanity of this virtue as of all the others"; he admits that it is an unnatural virtue. But he says, "L'homme ne doit jamais se permettre deux hardiesses

The climax is reached when Mathilde at last gives way to her passion, and throws herself into the arms of Julien, who forces himself to make no response: Ses bras se roidirent, tant l'effort imposé par la politique était pénible. Je ne dois pas même me permettre de presser contre mon coeur ce corps souple et charmant; ou elle me méprise, ou elle me maltraite. Quel affreux caractère!

"D n her.... Well, never mind, I must spend this last evening with you; you shall both dine with me. Je quitte Paris demain matin, peut-etre pour longtemps; je voudrais passer ma dernière soirèe avec mon ami; alors si vous voulez bien me permettre, mademoiselle, je vous invite tous les deux

I accordingly approached the place where the nasal sounds seemed to issue from, and soon reached the post of a bed. I waited for an instant, and then began, "Monsier, voulez vous bien me permettre "

I accordingly approached the place where the nasal sounds seemed to issue from, and soon reached the post of a bed. I waited for an instant, and then began, "Monsier, voulez vous bien me permettre "

Then, while the master is sating his eyes, all the staff of the house defiles through the saloon, the chief saleswoman, the cutter-out, the chef des jupes, the chef des corsages, the chef des garnisseuses, the première brodeuse, and half a dozen other premièeres, who open the door and ask, with caressing intonations of voice and pretty smiles, "Vent-on me permettre de voir un pen?"

Moi, qui étois curieux de connoître ce grand prince que sa nation considère comme nous notre roi, je les priai de permettre que je les accompagnasse; et ils y consentirent.