United States or Canada ? Vote for the TOP Country of the Week !


78 4 ombre trouée: 'broken shade'; the light found its way in places through the foliage of the tree. 78 8 précisément: 'quite opportunely', cf. note to 83 5. 78 15 Comment voulez-vous ... ? 'how do you suppose ... ? 78 18 Si maigre ... paraisse: cf. note to 4 6. 78 21 Demandez plutôt: cf. 44 1. 78 23 mouci: for monsieur.

90 18 votre histoire avec le muezzin: cf. the passage beginning 63 3. 90 20 d'en face: 'over there, 'across the way'; cf. note to 85 13. 90 26 c'est: cf. note to 44 7. 90 29 si vous m'en croyez: 'if you'll take my advice. En is redundant, cf. note to 8 19. 91 1 Qu'

[Note 36: From forth day's path way, and Titan's fiery wheels. On a suivi la version des anciennes éditions adoptées par M. Malone, M. Steevens a préféré celle des éditions modernes: From forth day's path way made by Titan's wheels, parce que from forth signifiant hors, on peut s'écarter hors du chemin, et non pas hors des roues; mais de pareilles irrégularités ne sont pas rares dans Shakspeare, et la version la plus vraisemblable est toujours celle qui présente l'image la plus complète et la plus suivie dans ses détails et ses conséquences: ainsi la Nuit, représentée comme un ivrogne, doit, selon toute apparence, chercher

After several months of confinement at Loewestein, Cornelius caught and domesticated some pigeons that came from Dordrecht, and in that way sent a letter to his old nurse. In this letter was a message for Rosa.

77 15 Il suffit d'un képi: cf. note to 62 12. 77 17 la toque de Gessler: 'Gessler's cap. Gessler is the Austrian governor of Swltzerland who figures in the story of William Tell. The Swiss were forced to salute his cap, which was placed on a pole. 77 18 allait son train: 'went on its way. Train = 'gait.

La quatrième de ces soirées aux ailes rapides, celle du mercredi 23 janvier, fut un pas de plus dans ce sentier que Shakspeare appelle: «the primrose way to the everlasting bonfire ». Si la précédente avait été l'entrevue des aveux, celle-ci semble avoir été celle des caresses. On devine qu'elle fut plus ardente de la part de Burns et pour Clarinda plus périlleuse. Chambers, qui suit cette histoire de passion avec dignité et convenance et en note les phases avec une ponctualité grave, le constate dans son langage: «Dans cette rencontre, il semblerait que les communications des deux amants furent d'une nature plus fervente et moins réservée que jusqu'alors,

But float upon a wild and violent sea, Each way and move.

Some day your feet will find the way That gives you back your lost once more. The only answer I can give To any question such as this From those who miss a mother's face Is: Heaven is where that mother is! Deux petits enfants pleurant amèrement, Vinrent rôdant pleins de chagrin dans la rue. Pauvres épaves sur la plage tempétueuse de la vie! Couverts de haillons et les pieds nus.