United States or Malaysia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ich weiss nicht, was soll es bedeulen, Dass ich so traurig bin; Ein Mârchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

«Et maintenant, mes compagnons, venez!... Je suis libre de tout, dans le monde, libre de tout Etat (staatenlos), ein deutscher Weltbürger... J'ai la paix! (Ich habe Frieden!)... Venez! Et proclamez ce que déj

La gueule d'enfer! La vraie gueule d'enfer de la légende. Gœthe la décrit d'un pinceau dantesque. Il nous fait voir tout au fond la cité infernale. Dem Gewœlb des Schlundes Entquillt der Feuerstrom in Wuth; Und in dem Siedequalm des Hintergrundes Seh' ich die Flammenstadt in ew'ger Gluth.

Maria Nicolaevna lui fit signe avec son mouchoir: Je n'y suis pas! Ich bin nicht zu hause!... Kchch... Kchkch... La tête sembla surprise, eut un sourire forcé et dit comme en sanglotant, pour imiter Liszt dont autrefois il léchait les pieds: sehr Gut! sehr Gut! et disparut. Qu'est-ce que c'est que cette apparition? demanda Sanine.

Mais plus la peur nous laisse de repos, plus nous sommes agiles par les désirs, les convoitises et les prétentions. La chanson si connue de Gœthe: «Ich hab' mein Sach auf nichts gestellt» (J'ai placé mon souhait dans rien), signifie, au fond, qu'alors seulement qu'il a été évincé de toutes ses prétentions et réduit

Le capitaine, verre en main, se porte au centre; après un petit speech de circonstance, il termine par ces mots: Auf cuer Wokl, Leute; ich wünsche euch allen ein frohes Fest. (A votre santé! les hommes (mes amis), je vous souhaite

Glaubst du, dass ich wankend in der Liebe? Oder saugt in mitternächt'ger Stunde Ein Vampyr das Blut dir aus dem Herzen?» «Hätte Hagel mir die Saat zerschlagen, Brächt' ein nächstes Jahr wohl Doppelernten; Wärst du wankend in der Liebe worden, Neue Zeit brächt' wohl auch neue Liebe.

Mon épée..., reprit La Mole. Ich verstehe nicht, répéta le concierge. ... que j

C'être chuste, mon gamarate, très chuste, dit Robert Briquet, merci. Et Robert Briquet s'éloigna du Suisse pour se rapprocher d'un autre groupe, tandis que le digne Helvétien, cessant de rire, murmurait: Bei Gott!... Ich glaube er spottet meiner. Was ist das für ein Mann, der sich erlaubt einen Schweizer seiner koeniglichen Majestaet auszulachen?

J'espère vous l'expliquer sans peine. Comme tous les êtres bien doués de force et de jeunesse, Gœthe veut le bonheur. Il le veut impérieusement, impétueusement, pour lui-même et pour autrui. Il a besoin «d'être bon, de trouver les autres bonsVous savez l'allemand, Viviane: Ich hatte grosse Lust gut zu sein und die andern gut zu finden, dira-t-il dans ses Mémoires, avec une candeur charmante. Mais il ne saurait être ni bon ni heureux