United States or Botswana ? Vote for the TOP Country of the Week !


L'Anthologie des poètes du XIXe siècle s'ouvre sur un poète du XVIIIe, André Chénier. M. André Lemoyne, dans la première des notices qui précèdent les morceaux choisis, s'est chargé de donner les raisons pour lesquelles le fils de la Grecque est représenté en tête d'un recueil réservé aux ouvrages d'un âge qu'il n'a point vu. La première raison est d'ordre chronologique. Les oeuvres d'André Chénier, dit M. André Lemoyne, sont posthumes et furent publiées dans notre siècle. En effet, Latouche en donna l'édition originale en 1819. Cette raison peut paraître suffisante. On se demandera seulement si, d'après le même principe, certaines poésies de Parny, de Ducis, de l'abbé Delille, du chevalier de Boufflers, etc., publiées postérieurement

Ducis était alors pour moi le poète par excellence. Les beautés originales qui abondent dans ses tragédies m'en laissaient

Académie française. La Harpe. Ducis. Beaumarchais. Anecdote sur le Mariage de Figaro.

Rue de Cléry. Elle est principalement habitée par des marchands de meubles et de chaises. Au 19 a demeuré la célèbre artiste madame Lebrun; au 23, le poète Ducis; au 27, Necker, avant qu'il fût ministre. Son hôtel qui a appartenu

De son côté, madame Mars vivant du théâtre, madame Mars, liée de bonne heure avec des acteurs comme Préville, Dazincourt, Baptiste, des auteurs comme Ducis, Legouvé, etc., devait tout naturellement songer

Talma joua peu de temps après le Maure de Venise, mademoiselle Desgarcins remplissait le rôle d'Hédelmone, c'est moi qui chantais la romance du saule, dans la coulisse. L'auteur, M. Ducis, trouvait que ma voix était la seule qui pût s'harmonier avec l'organe de mademoiselle Desgarcins. C'est une singulière remarque

Ducis était de Versailles qu'habitait sa mère, et je passai chez la mienne les huit premiers mois qui suivirent ma sortie du collége. Comme il n'était bruit l

Au moment se préparait une aussi sanglante tragédie, le théâtre, cette grande école des moeurs, adressait au peuple d'austères leçons, par la bouche d'un vieux poëte anglais. On jouait alors pour la première fois Othello, tragédie du citoyen Ducis, d'après Shakespeare. On remarqua ce passage, si mal traduit en vers français, Othello, sur le point d'étouffer Desdemona, commence par faire autour de lui les ténèbres: «

Mala ducis agi domum, continua Louis XVIII en annotant. Votre Majesté m'ordonne-t-elle de ne plus insister sur ce sujet? Non, mon cher duc, mais allongez la main. Laquelle? Celle que vous voudrez, l

Tel est l'Abufar de Ducis. Si ce n'est pas une tragédie parfaite dans son ensemble, du moins y trouve-t-on plus d'une scène parfaite. Que de beautés même dans ses scènes les moins bonnes! Ces beautés furent accueillies avec transport, et sauvèrent cette pièce de la chute