United States or Svalbard and Jan Mayen ? Vote for the TOP Country of the Week !


We shall make an epitaph for his heels in four lines of the poet: Aere perennius, So that the fine man, happier than any pig, might say with the poet: Non omnis moriar, multaque pars mei Vitabit Libitiam. I shall not die entirely, a great part of me shall avoid Hell. That is: Manditur ore suum, qui porcum vixerat, hujus Membra beata cluunt, podice fusa suum.

Coruncanium optare solitos ut id Samnitibus ipsique Pyrrho persuaderetur, quo facilius vinci possent cum se voluptatibus dedissent. Vixerat M'. Curius cum P. Decio, qui quinquennio ante eum consulem se pro re publica quarto consulatu devoverat: norat eundem Fabricius, norat Coruncanius, qui cum ex sua vita tum ex eius quem dico.

Da enim supremum tempus, exspectemus Tartessiorum regis aetatem: fuit enim, ut scriptum video, Arganthonius quidam Gadibus, qui octoginta regnaverat annos, centum viginti vixerat. Sed mihi ne diuturnum quidem quicquam videtur, in quo est aliquid extremum; cum enim id advenit, tum illud quod praeteriit, effluxit; tantum remanet, quod virtute et recte factis consecutus sis.

VIXERAT ... CUM: not to be taken literally of living in the same house; the phrase merely indicates close friendship. In Acad. 2, 115 Cic. writes Diodoto qui mecum vivit tot annos, qui habitat apud me, clearly showing that the phrases vivere cum aliquo and habitare apud aliquem are not equivalent.