United States or Moldova ? Vote for the TOP Country of the Week !


DOÑA MATILDE. Dios sabe además lo que le dirías. BRUNO. Ésta es otra que bien baila: le dije sólo que usted me había mandado le anunciase que el Sr. D. Eduardo.... DOÑA MATILDE. ¿Ves como al fin habías de hacer alguna de las tuyas? BRUNO. ¿Conque usted no me mandó?

Perhaps he was also loath to attempt any inquiry in that Desperanto of French, English, and Spanish which raged around us; but the porter to whom we had fallen, while I hesitated at our carriage door whether I should summon him as Mozo or Usted, was master of that lingua franca and recovered us from the customs without question on our part, and understood everything we could not, say.

DON PEDRO. Es verdad, no lo ha dicho; mas quizá lo diga ... tenga usted paciencia ... tres o cuatro días se pasan en un abrir y cerrar de ojos ... y ... conque, Sr. D. Eduardo, a la disposición de usted ... bueno será que yo vaya a ver lo que hace la chica; y no dude usted que si puedo influir.... DON EDUARDO. Quede usted con Dios, Sr. D. Pedro, y mil gracias de todos modos.

DON PEDRO. Qué señas ni qué berenjenas ... siempre has de meterte en camisa de once varas. BRUNO. Ya las quisiera yo de tres y media. BRUNO. ¿Conque, por fin, qué le digo? DON PEDRO. Dile que ... que no le quiero recibir ... anda. BRUNO. Bueno ... le diré que había usted salido por la puerta falsa, y que.... DON PEDRO. No, no; que estoy en casa, y que no le quiero recibir.

Si comprendo una jota de toda esta geringonza.... "Posdata." ¿Todavía le quedaron más disparates en el buche?... "Ya le explicaré a usted mi proyecto cuando pueda hacerlo a solas y sin dar que sospechar; entre tanto me urge el saber si usted me concede lo que tanto anhelo, y para ello iré dentro de una hora a su casa, y le haré entrar recado por Bruno de que deseo hablarle; usted entonces hágame decir secamente por el mismo que no me quiere recibir, y yo entonces interpretaré esta repulsa a mi favor.

"No tenga usted cuidao, my London Caloro," said the Gypsy mother, in an unearthly tone; "Pepindorio has been here some time." I was about to rise from my seat and attempt to escape from the house, when I felt a hand laid upon my shoulder, and in a moment I heard the voice of Antonio. "Be not afraid, 'tis I, brother; we will have a light anon, and then supper."

DON PEDRO. Es que no crea usted que es el primero a quien yo le digo todo esto, no señor, y otro tanto, sin quitar ni poner, le dije a mi sobrino Tiburcio hará ahora unos cuatro meses, cuando se quiso casar con su prima. DON EDUARDO. Que fué sin duda la que se opuso al enlace, ¿eh? DON PEDRO. ¡Quién había de ser!

"The sword of Levi," replied the Marquis; "but if you will receive my pledge of honour, I will go with you, escort you through every guard, and set you at full liberty with a passport." "I might trust you, my lord, were your throat not already black with the grasp of my fingers as it is, BESO LOS MANOS A USTED, as the Spaniard says.

Usted no tiene modo, you have no manner with you, nor more has Johar. This is the only house in Tangier where I am not received with fitting love and respect, and yet I have done more for you than for any other person. Have I not filled your tinaja with water when other people have gone without a drop?

Diez y ocho años tiene usted, y más bien más que menos, edad, por mi desgracia, en que ya se calcula y se tiene la experiencia necesaria para conocer lo que se quiere y lo que conviene. Por eso, Matilde, no tema usted que la importune con mis súplicas, ni la entristezca con el relato de mis padecimientos ... no por cierto ... ¿de qué serviría?