United States or Burundi ? Vote for the TOP Country of the Week !


"There weren't no such luck For John A. Roebuck, And he thought he would teach the whole nation That the Tories were fools, And the Whigs only tools, But Roebuck was England's salvation." And he, according to this programme, set himself to reform the Constitution and protect the Colonies. "Nullius addictus jurare in verba magistri,"

Tom is not whole you wish to say nullus, and not to say nullius. Sir Reginald is only half, but he is no nullus." "Yes, sir that is it," returned the old man, smiling. "Half, but no nullus. Change my mind seen too much of the other, lately Tom, my nephew want to make him my heir." "This is getting clearer, out of all question. You wish to make your nephew, Tom, your heir.

The English people derived under it neither name, place nor right. English liberty is only incidental, a foundling of untraced parentage, a filius nullius.

He may be a filius nullius of the Wychecombes of Wychecombe-Regis, Herts, but has no connection with those of Wychecombe-Hall, Devonshire." "There there the cliff! the cliff!" added Mildred, unable, for the moment, to be more explicit.

Horace, in a well-known passage, had congratulated himself upon this disease as upon a trophy of philosophical emancipation: Nullius addictus jurare in verba magistri, Quo me cunque rapit tempestas, deferor hospes: which words Pope translates, and applies to himself in his English adaptation of this epistle

But even in the presence of Matthew Arnold I desire to preserve the attitude of "nullius addictus jurare in verba magistri," and I cannot but believe that his estimate of America, while including much that is subtle, clear-sighted, and tonic, is in certain respects inadequate and misleading.

Horace, in a well-known passage, had congratulated himself upon this disease as upon a trophy of philosophic emancipation: 'Nullius addictus jurare in verba magistri, Quo me cunque rapit tempestas, deferor liospes: which words Pope thus translates, and applies to himself in his English adaptation of this epistle:

"Magrath has told me something of it, sir; and, he tells me the fill-us-null-us hang me if I can make out his gibberish, five minutes after it was told to me." "Filius nullius, you mean; nobody's baby the son of nobody have you forgotten your Latin, man?" "Faith, Sir Gervaise, I never had any to forget.

"Well," said that officer, with a peculiar smile, "I do not know that there is any law compelling a freedman to adopt his former master's name. He is without name in the law, a pure nullius filius nobody's son. As a slave he had but one name. He could have no surname, because he had no family.

One is the unsounded purple sea of marching billows." "A very fine distinction." "I conceive you to be now commending the similes. They pertain to the time of the first critics of those poets. Touch the Greeks, and you can nothing new; all has been said: 'Graiis . . . praeter, laudem nullius avaris. Genius dedicated to Fame is immortal. We, sir, dedicate genius to the cloacaline floods.