United States or Poland ? Vote for the TOP Country of the Week !


A leopard took a dog out of a house next to ours; he had bitten a man before, but not mortally. 29th August, 1866. The Mazitu had chased Jumbé up the hills: had they said, on to an island, I might have believed them. 30th August,1866. The fear which the English have inspired in the Arab slave-traders is rather inconvenient.

Finding that they did not come, I sent Musa, who brought back word that they had taken the dhow away over to Jumbé at Kotakota, or, as they pronounce it, Ngotagota. Very few of the coast Arabs can read; in words they are very polite, but truthfulness seems very little regarded.

Proposed to the Waiyau headman to send a canoe over to call Jumbé, as I did not believe in the assertions of the half-caste Arab here that he had sent for his. All the Waiyau had helped me, and why not he? He was pleased with this, but advised waiting till a man sent to Loséwa should return. 24th August, 1866.

I am resting myself and people working up journal, lunars, and altitudes but will either move south or go to the Arabs towards the north soon. Mokalaosé's fears of the Waiyau will make him welcome Jumbé here, and then the Arab will some day have an opportunity of scattering his people as he has done those at Kotakota. He has made Loséwa too hot for himself.

When the people there were carried off by Mataka's people, Jumbé seized their stores of grain, and now has no post to which he can go there. The Loangwa Arabs give an awful account of Jumbé's murders and selling the people, but one cannot take it all in; at the mildest it must have been bad.

The terrified looks of the speaker, while giving utterance to these words, especially when pronouncing the dreaded name of the jumbe told that he was serious in what he said; and that he actually believed the devil to have been the agent who had been causing the mysterious commotion!

He explained that the disturbance was caused by the Manganja finding that Jumbé brought Arabs and ammunition into the country every year, and they resented it in consequence; they would not allow more to come, because they were the sufferers, and their nation was getting destroyed.

Mohamad gives the same account of the River Luapula and Lake Bemba that Jumbé did, but he adds, that the Chambezé, where we crossed it, is the Luapula before it enters Bemba or Bangweolo: on coming out of that Lake it turns round and comes away to the north, as Luapula, and, without touching the Mofwé, goes into Moero; then, emerging thence at the north-west end it becomes Lualaba, goes into Rua, forms a lake there, and afterwards goes into another lake beyond Tanganyika.

I sent Seyed Majid's letter up to Jumbé, but the messenger met some coast Arabs at the Loangwa, which may be seven miles from this, and they came back with him, haggling a deal about the fare, and then went off, saying that they would bring the dhow here for us.

Wha make dat dratted fuss under de raff? De water be plash bout so I've see nuffin, 'cepting a big black heap o' someting. Golly! I b'lieve it war de jumbe, de debbil!"