United States or Comoros ? Vote for the TOP Country of the Week !


Tu es mienne avant que tu sois morte; Les corps qui sont ici, la ville peut les prendre; Ils garderont au front comme une croix de cendre Le vestige du dieu que tu es maintenant!"

An old French traveler writes: "J'ai vu dans le trésor d'Ispahan les vetements de Tamerlan; ils ne different en rien de ceux d'aujourd'hui." Ethnology, the natural sciences, and last, but not least, the history of technical art are here set face to face with great problems.

Leur fondateur, l'instigateur de cette secte, ce La Reveillere Lepeaux etait un bonnet rouge! 'Non, non, said Ivan Matveitch, smiling and rolling together a pinch of snuff: 'des fleurs, des jeunes vierges, le culte de la Nature... ils out eu du bon, ils out eu du bon!...I was always surprised at the extent of Ivan Matveitch's knowledge, and at the uselessness of his knowledge to himself.

Whether the following description is strictly true I know not; but it is what the publishers would have pass for true, in order to animate others. In a letter from Toul, given in one of their papers, is the following passage concerning the people of that district: "Dans la Révolution actuelle, ils ont résisté

Deux matelots et le Capitaine Grant ont pu y ABORDER. La CONTINUellement en PRoie a une CRUELle INDIgence, ils ont jete ce document par de longitude ET 37 degrees 11' de LATItude. Two sailors and Captain Grant have succeeded in landing. Continually a prey to cruel indigence, they have thrown this document into the sea in longitude and 37 degrees 11' latitude. Paganel stopped.

This one seems to be not only a carnival but Saturnalia, for the ebriety of the slaves of liberty is well calculated to disgust the friends; and those who witness this intoxication are reminded of the observation of Voltaire, that "Les Français goûtent de la liberté comme des liqueurs fortes avec lesquelles ils s'enivrent."

Ils sont they are. "Why, it's easy enough," thought Tom, "I could pick it up, and then when I go over to France I shall be able to speak their lingo." "Where have you been lately, Tom?" asked Alec McPhail when he met him some time later. "I have been to all the public-houses where we used to meet and have not set my eyes on you." "Nay," replied Tom, "I have been to the Y.M.C.A."

And an old MS, written in French, speaking of various alterations, in names about this city, observes, "De Hellegat, trou d'Enfer, ils ont fait Hell-gate, porte d'Enfer."

Although our quaint author considered the above charm even too marvellous for his belief, we give below his own prescription in which he placed implicit confidence, but, no doubt, on trial it would prove "as singularly efficacious" as the other'. Baing pour lauer, les chiens, quand ils ont este mords des chiens enragez, de peur qu'ils enragent.

O oui! ils tiennent parole; si non, tu le tueras, cousin; tu le ah! que je suis folle!" And the pitiful shrieks and laughter recommenced.