United States or Uzbekistan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Quartum ago annum et octogesimum: vellem equidem idem posse gloriari quod Cyrus, sed tamen hoc queo dicere, non me quidem eis esse viribus, quibus aut miles bello Punico aut quaestor eodem bello aut consul in Hispania fuerim aut quadriennio post, cum tribunus militaris depugnavi apud Thermopylas M'. Glabrione consule; sed tamen, ut vos videtis, non plane me enervavit, non afflixit senectus: non curia viris meas desiderat, non rostra, non amici, non clientes, non hospites.

But he did not repine at the prosperity of others. The late Dr. Thomas Leland told Mr. Courtenay, that when Mr. Edmund Burke shewed Johnson his fine house and lands near Beaconsfield, Johnson coolly said, 'Non equidem invideo; miror magis .

But a friend of mine, who is now upon the western circuit, having promised to give me an account of the several modes and fashions that prevail in the different parts of the nation through which he passes, I shall defer the enlarging upon this last topick till I have received a letter from him, which I expect every post. Equidem credo, quia sit divinitus illis Ingenium. VIRG. Georg. i. ver. 415.

'Non equidem invideo; miror magis' Ante, i. 51. See ante ii. 136. This neglect was avenged a few years after Goldsmith's death, when Lord Camden sought to enter The Literary Club and was black-balled.

TUM EQUIDEM etc.: these lines, as well as those above, occurred in a play of Statius called 'Ephesio' see Ribbeck's 'Fragmenta'. SENECTA: not used by prose writers before the time of silver Latin. DEPUTO: this compound is used by the dramatists and then does not occur again till late Latin times. The only difference in sense between eumpse and the simple eum is that the former is more emphatic.

Et expectant diem nouissimum iudicij, in quo mali cum corpore et anima descensuri sunt in infernum perpetuo cruciandi, et boni equidem cum anima et corpore intraturi Paradisum foelicitatis aeternae. Et haec quidem fides poene inest omnium mortalium nationibus, lingua et ratione vtentibus. Verumtamen de qualitate Paradisi est magna diuersitas inter credentes.

Excudent alii spirantia mollius aera, credo equidem, vivos ducent de marmore vultus, orabunt causas melius, caelique meatus describent radio et surgentia sidera dicent: tu regere imperio populos Romane memento; hae tibi erunt artes; pacisque imponere morem, parcere subjectis et debellare superbos.

Burke when he first saw him at his fine place at Beaconsfield, Non equidem invideo; miror magis. These two celebrated men had been friends for many years before Mr. Burke entered on his parliamentary career. Johnson saw Mr.

Barring these cases, I must adhere to my resolution of telling no fibs. And I repeat, therefore, but not to be rude, I repeat in Latin Excudent alii meliús spirantia signa, Credo equidem vivos ducent de marmore vultus: Altius ascendent: at tu caput, Eva, memento Sandalo ut infringas referenti oracula tanta.

Burke in a situation so much more splendid than that to which he himself had attained, he did not mean to express that he thought it a disproportionate prosperity; but while he, as a philosopher, asserted an exemption from envy, non equidem invideo, he went on in the words of the poet miror magis; thereby signifying, either that he was occupied in admiring what he was glad to see; or, perhaps, that considering the general lot of men of superiour abilities, he wondered that Fortune, who is represented as blind, should, in this instance, have been so just. BOSWELL. Johnson in his youth had translated