United States or Andorra ? Vote for the TOP Country of the Week !


«Peinture sur peinture ne brille, ni ne se fait voir; il y a une première beauté, la seconde ne gagne pas la partie. «J'ai Dulcinée du Toboso peinte sur la table rase de l'âme, de telle façon qu'il est impossible l'en effacer. «La constance dans les amants est la qualité la plus estimée, celle par qui l'amour fait des miracles, et qui les élève également

Don Quichotte se sentit consolé en écoutant la prophétie, car il en démêla de point en point le sens et la portée. Il comprit qu'on lui promettait de se voir engagé dans les liens d'un saint et légitime mariage avec sa bien-aimée Dulcinée du Toboso, dont les flancs heureux mettraient bas les lionceaux, ses fils, pour l'éternelle gloire de la Manche. Plein d'une ferme croyance

Quand don Quichotte entendit cela, plein de dépit et de colère, il éleva la voix et s'écria: «À quiconque dira que don Quichotte de la Manche a oublié ou peut oublier Dulcinée du Toboso, je lui ferai connaître,

Ce ne fut pas un petit sujet de rire, pour ceux qui firent la trouvaille des vers qu'on vient de citer, que cette addition du Toboso faite hors ligne au nom de Dulcinée; car ils pensèrent que don Quichotte s'était imaginé que si, en nommant Dulcinée, il n'ajoutait aussi du Toboso, la strophe ne pourrait être comprise; et c'est, en effet, ce qu'il avoua depuis lui-même, il écrivit bien d'autres poésies; mais, comme on l'a dit, ces trois strophes furent les seules qu'on put déchiffrer.

Don Quichotte, étourdi et brisé de sa chute, répondit, sans lever sa visière, d'une voix creusé et dolente qui semblait sortir du fond d'un tombeau: «Dulcinée du Toboso est la plus belle femme du monde, et moi le plus malheureux chevalier de la terre. Il ne faut pas que mon impuissance

En disant cela, ils sortirent du bois et découvrirent tout près d'eux les trois villageoises. Don Quichotte étendit les regards sur toute la longueur du chemin du Toboso; mais, ne voyant que ces trois paysannes, il se troubla et demanda

Je la trouvai enchantée et métamorphosée de princesse en paysanne, de beauté en laideron, d'ange en diable, de parfumée en pestilentielle, de bien apprise en rustre grossière, de grave et modeste en cabrioleuse, de lumière en ténèbres, et finalement de Dulcinée du Toboso en brute stupide et dégoûtante.

Toutefois, reprit don Juan, nous ferons bien de la lire; car enfin, il n'y a pas de livres si mauvais qu'on y trouve quelque chose de bon. Ce qui me déplaît le plus dans celui-ci, c'est qu'on y peint don Quichotte guéri de son amour pour Dulcinée du Toboso. «

Le courrier répondit avec une voix brusque et farouche: «Je suis le diable; je vais chercher don Quichotte de la Manche; les gens qui viennent par ici sont six troupes d'enchanteurs, qui amènent sur un char de triomphe la sans pareille Dulcinée du Toboso; elle vient, enchantée avec le brillant Français Montésinos, apprendre

Ah! chère amie, s'écria l'autre, supplions-le de rester; nos parents et nos frères en auront une joie infinie. J'ai ouï parler aussi de sa valeur et de ses mérites de la façon dont tu viens d'en parler. On dit surtout qu'il est le plus constant et le plus loyal amoureux que l'on connaisse, et que sa dame est une certaine Dulcinée du Toboso,