United States or Niger ? Vote for the TOP Country of the Week !


Cette édition a paru en 1842. Voy. p. 5. Voy. p. 14. Nous avons eu soin d'ajouter en note les variantes les plus importantes que le texte de M. Guessard présente avec celui de Sorel. Voy. le texte complet et la notice qui précède la lettre dans le Bulletin du mois de novembre 1852, p. 343. Le Divorce satyrique. Il est appelé Père Ange dans les Mémoires de Bassompierre.

Pour ce qui est de vostre tableau et de la justice du roy, Monsieur le satyrique, nous en demourons l

Ha! monsieur le satyrique, vous estes ignorant, ne vous desplaise, quand vous mesprisez la petite bourgeoise qui prend le chapperon de velours pour estre suivante de Madamoiselle; si vous eussiez pris vos lunettes d'Amsterdam , vous eussiez veu leur advancement: l'une espouse un foytte-cahyer des rentes des aydes, l'autre un procureur de Sainct-André-des-Arts, l'autre un sergent dangereux de la forest de Bondis, dont la race et posterité sera dispencée d'obtenir lettres d'anoblissement, et vous ne le considerez pas.

12. Jacques de Harlay, seigneur de Chanvallon, grand écuyer du duc d'Alençon, grand maître de l'artillerie pendant la ligue, mort en 1630. On l'appelait le beau Chanvallon. De son intrigue avec Marguerite naquit un fils qui fut capucin sous le nom de Père Archange . Suivant le Divorce satyrique, il fut d'abord élevé sous le nom de Louis de Vaux, comme fils d'un sieur de Vaux, parfumeur, demeurant près de la Madeleine,

ANTHOLOGIE SATYRIQUE. Répertoire des meilleures poésies et chansons gaillardes parues en français depuis Clément Marot jusqu'

Tu t'abuse, satyrique: quel bien plus clair et plus liquide y a-il

PARNASSE SATYRIQUE DU XIXe SIÈCLE ET LE NOUVEAU PARNASSE. Recueil de vers piquants et gaillards de Béranger, V. Hugo, E. Deschamps, A. Barbier, A. de Musset, Baudelaire, Monselet, etc. 2 volumes, petit in-12, 2 frontispices gravés

5, 6. Suivant le Divorce satyrique, Marguerite «ajouta de bonne heure

C'est sans doute cette circonstance qui a inspiré le refrain d'un sonn satyrique de la Cornouaille, qui imite l'aboiement des chiens. Voici la traduction du dernier couplet: Le tailleur, quand il sera enterré, Ne sera pas mis en terre bénite; Mais il sera mis au bout de la maison, Pour que les chiens aillent pisser sur lui.

On trouve dans le Cabinet satyrique, les vers suivants: SUR LES FEMMES QUI MONTRENT LEUR SEIN.