United States or Netherlands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Para contrarrestar la actitud de esa minoría haitiana, yo he creado en mi sitio web Windows on Haiti dos foros de discusión exclusivamente en 'kreyòl'. El primer foro reúne discusiones generales sobre toda clase de temas, pero en realidad estas discusiones conciernen principalmente los problemas sociopolíticos que agitan Haití.

En cuanto al Internet Dictionary Project, Tyler pone fin a este proyecto en enero de 2007, por falta de tiempo, dejando los diccionarios existentes tal y como estaban en la web para visualización o descarga. = NetGlos A menudo, un término tomado del inglés es el punto de partida y, en muchos casos, también es el punto de llegada.

En general, creo que la web es importante para la sensibilización a las lenguas y a los temas culturales. ¿En qué otro lugar se puede navegar al azar durante veinte minutos y encontrar información útil en tres lenguas o más? Los medios de comunicación hacen que el mundo sea más pequeño acercando a la gente.

Unicode forma parte de las especificaciones del Consorcio W3C, creado en 1994 para desarrollar los protocolos comunes de la web. En 2008, el Unicode es utilizado por 50% de la web. Su meta también consiste en favorecer el desarrollo de semejantes libros online, para beneficio y edificación de todos." Después los usuarios empezaron a pedir enlaces hacia libros disponibles en otros sitios.

Prefiero – y con mucholeer el original con cierta dificultad antes que una traducción mediocre." Henk añade en agosto de 1999: "A mi parecer, existen dos tipos de búsquedas en la web. En el primer caso, se trata de una búsqueda global en el campo de los negocios y de la información. Para llevarla a cabo, el idioma es primero el inglés, con versiones locales si es necesario.

Peter explicó en junio de 1998: "Tengo que filtrar la información para los usuarios de la biblioteca, lo que significa que tengo que conocer bien los sitios web y los enlaces que proponen.

Escribió en agosto de 1999: "Es muy importante poder comunicar en la web en diferentes lenguas, es más bien obligatorio, porque la información la tenemos a nivel mundial, ¿por qué no podríamos entonces tenerla en el idioma que hablamos o en el que deseamos? Una información mundial, pero pocos idiomas: sería contradictorio, ¿verdad?"

Cuando la web se hizo popular en 1995, dio a mis actividades una dimensión en línea, y me encontré promoviendo el comercio electrónico europeo entre mis conciudadanos estadounidenses. Recientemente, en la conferencia Internet World en Nueva York, hablé del cibercomercio europeo y de cómo utilizar un sitio web para alcanzar los diferentes mercados europeos.

A finales de 1995, he creado en la web el sitio 'The Languages of the World by Computers and the Internet' y he intentado proponeren inglés y en japonésun breve historial de todos estos idiomas, así como las características propias de cada lengua y de su fonética.

Tim McKenna, escritor y filósofo, escribe en octubre de 2000: "Cuando la calidad de los softwares sea suficiente para que la gente converse por escrito y verbalmente en la web en varios idiomas y en tiempo real, veremos un nuevo mundo abrirse ante nosotros.