United States or United Arab Emirates ? Vote for the TOP Country of the Week !


She handed out to them their sombre and insolent-looking babies, and when one mother thanked her profusely in Yiddish, she replied, "Bitte, bitte...." Yet all the while the wind blew to her old remembrances of the low chimneys and the bending roofs of the House by the Sea, and the smell of the high curving fields, and the shouting of the sea.

You know, Simon, I and you are de only two persons in de East-End who speak Ainglish properly." "I know. But these speeches must be in Yiddish." "Gewiss. But who speak her like me and you? You muz gif me a speech to-night." "I can't; really not," said Simon. "The programme's arranged. You know they're all jealous of me already. I dare not leave one out."

He is so highly educated he could read any kind of book, and I don't believe there is a book in the world that he has not read. He is saving up money to go to college." On parting he became fully respectful again. "Do as I tell you, Mr. Levinsky," he said. "Take up cloak-making." He made me write down his address. He expected that I would do it in Yiddish.

He had scored a victory, and triumph lent him added eloquence. When he ceased he left his audience in a frenzy of resolution and loyalty. In the flush of conscious power and freshly added influence, he found a niche for Pinchas's oratory. "Brethren in exile," said the poet in his best Yiddish.

I was supposed to be a high-school pupil away on my vacation; and I was writing to my "Respected Parents," to assure them of my welfare, and to tell them how, in the midst of my pleasures, I still longed for my friends, and looked forward with eagerness to the renewal of my studies. All this, in phrases half Yiddish, half German, and altogether foreign to the ears of Polotzk.

Levinsky's to go to a New Jersey farm, where I was engaged to read Yiddish novels to the illiterate wife of a New York merchant, but my client was soon driven from the place by the New Jersey mosquitoes and I returned to New York with two dollars in my pocket.

The attacks on tradition by the Maskilim of the "forties" and the early "fifties" were mild and guarded compared with the assaults by the generation that followed. With the appearance of the periodicals the combat was intensified. Ha-Meliz, and, later, Ha-Shahar in Hebrew, and Kol Mebasser in Yiddish were the organs of those who were dissatisfied with the old, and sought to introduce the new.

Stutz seemed to me to speak English with difficulty. His native language was perhaps German, perhaps Hebrew or Yiddish or whatever the language is which modern Jews speak in private life. "The matter is simple enough," said Gorman. "Our machine will drive any other out of the market. There's no possibility of competition. The thing is simply a dead cert. It can't help going."

"Can't a Hebrew writer make a living in New York?" He shook his head and smiled The dailies of the Ghetto, the newspapers that can afford to pay, are published, not in the language of Isaiah and Job, but in Yiddish, the German dialect spoken by the Jewish masses of to-day.

"What did you dream about" I kept silent. "Tell me, tell me!" she insisted. "I saw my mother in a dream." "Is she alive yet?" I told a lie. I said my mother was long dead. "And what did she tell you?" "She said that . . . ." "Tell me, tell me!" "I cannot repeat that in Russian." "Then say it in Yiddish." I looked with make-believe surprise at Anna.