United States or Mexico ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Quel pays!" reflected Truesdale; "equally without the atmosphere of art and the atmosphere of intrigue!" This observation pleased him; he felt that he had pierced the marrow of a complicated question, and he passed along the street holding a higher head. He drew a letter from his pocket and creased it thoughtfully in his hands as he walked on.

Quel beau courage! son bateau est toujours des premiers!" "That shout is frightful! Do they close?" "On crie des deux parts, je crois. Le vieux capitaine est en avant a present, et Monsieur Blunt s'arrete!" "May Heaven avert the danger! Do you see the gentlemen at all, Mademoiselle?" "La fumee est trop epaisse. Ah! les viola! On tire encore de son bateau."

Compare the opening lines in the original and in the translation, and you will see the difference between the sincere expression of a vision and the beautiful writing of an exercise. Here is Villon's beginning: Dictes-moy , n'en quel pays, Est Flora, la belle Romaine? Archipiade, ne Thaïs, Qui fut sa cousine germaine? And here is Rossetti's jaunty English:

Parsons, by taking further liberty with the original, has not surpassed it: "And she to me: The mightiest of all woes Is in the midst of misery to be cursed With bliss remembered." "Ond' ella, appresso d'un pio sospiro, Gli occhi drizzo ver me con quel sembiante, Che madre fa sopra figlinol deliro." And, finally, the beginning of the eighth canto of the "Purgatorio":

Swarthy of complexion, his hair dark as the night, his eyes large and lustrous, with what Milton calls "quel sereno fulgor d' amabil nero," his frame nervous and slender, he looked compact and small beside her. She did her utmost to quiet him, unconsciously using the same words and tones with which she had soothed his passions when he was a child.

The sound of her soft contralto singing an old French nursery rhyme echoed faintly back to the library: "Mon pere m'a donne un petit mari, Mon Dieu, quel homme!" And, listening, Miss Craven smiled half-sadly, for the quaint words carried her back to the days of her own childhood. But the exigencies of the present thrust aside past memories.

He came to ask after George; il ne scait pas encore, a quel point le monde s'interesse pour lui. My best and most affectionate respects to Lady Carlisle, and my love to Caroline, and to her sisters, not forgetting Louisa, chi gia non sovra di me. Two balls! very fine, Caroline. Mie Mie will have seen but one, and that is Mr. Wills's annual ball.

We know how Goethe escaped from the stress of sentiments too strong for him by making a book about them; and for Michelangelo, to write down his passionate thoughts at all, to make sonnets about them, was already in some measure to command, and have his way with them La vita del mia amor non e il cor mio, Ch'amor, di quel ch'io t'amo, e senza core.

He had served in Holland and spoke French fluently. À quel régiment? De la Reine, replied the Highlander. He knew that a part of that corps was with Bougainville. The sentry, expecting the convoy of provisions, was satisfied, and did not ask for the password.

Those who claim for it a French origin, say that the Normans, rowing up the river with Cartier at his first discovery, as they rounded the wooded shores of the Isle of Orleans, and came in sight of the bare rock rising three hundred feet from its base, exclaimed "Quel bec!" or, What a promontory! The word bears intrinsically strong evidence of Norman origin.