United States or Sweden ? Vote for the TOP Country of the Week !


J'ai parlé de leurs selles: ils y sont assis comme dans un fauteuil, bien enfoncés, les genoux fort haut et les étriers courts; position dans laquelle ils ne pourroient pas supporter le moindre coup de lance sans être jetés bas.

No. 18. Il nous revient de source autoritative que la nouvelle répandue par quelques journaux d'après laquelle la démarche du Gouvernement d'Autriche-Hongrie

But, of all aphrodisiacs, the most certain and terrible in its effects are cantharides, commonly known as Spanish flies. That they exercise a powerful and energetic action upon the organization and stimulate, to the utmost, the venereal desire, is but too true. The effects, however, which these insects, when applied as a blister upon the skin, are known to produce, are insignificant when compared with their intense action upon the stomach when taken internally; nor is it the stomach only which is affected by them: the bladder experiences an irritation exceeding even that caused by the severest strangury. To these succeed perforation of the stomach, ulcers throughout the entire length of the intestinal canal, dysentery, and, lastly, death in the midst of intolerable agonies. Medical works abound with observations concerning the fatal effects of cantharides when unduly administered, whether from ignorance or for exciting the venereal appetite. The two following cases are recorded by Pabrol in his "Observations Anatomiques": "En 1752 nous fumes visiter un pauvre homme d'Organ en Provence atteint du plus horrible satyriasis qu'on saurait voir et penser. Le fait est tel. Il avait les quartes, pour en guérir prend conseil d'une sorcière, laquelle lui fait une potion d'une once de semences d'orties, de deux drachmes de cantharides, d'une drachme et demi de caboule et autres, ce qui le rendit si furieux

"Apprenez, Monsieur," he said angrily on one occasion to Dumouriez, who had accidentally referred to one of the "considerable" personages of the Court, "Apprenez qu'il n'y a pas de considerable ici, que la personne a laquelle je parle et pendant le temps que je lui parle!"* * This saying is often falsely attributed to Nicholas. The anecdote is related by Segur.

'In the evening, said Bunel, 'Lemonier en eut une crise de nerfs dans laquelle il avait perdu connaissance. Leaving the boys' sworn evidence, and returning to the narrative with its gossip, we learn that Thorel boasted of his success, and said that, if he could but touch one of the lads again, the furniture would dance, and the windows would be broken.

"A laquelle donc des deux doit on compâtir Madame ou Mademoiselle?" Yet he did not like Keene the worse for the impatient gesture with which the latter shook himself loose, muttering, "Je vous croyais trop sage, M. le Vicomte, pour vous amuser avec ces balivernes de romancier."

An excellent description of her has been given by a contemporary writer, the Comte de Chateaubriand, who, while somewhat disparaging her personal attractions, speaks in rapturous terms of her accomplishments: "Anne," writes the Comte, "avait un esprit si deslie qui c'estoit a qui l'ouiroit desgoiser; et ci venoitelle a poetiser, telle qu' Orpheus, elle eust faict les ours et rochers attentifs: puis saltoit, balloit, et dancoit toutes dances Anglaises ou Estranges, et en imagina nombre qui ont garde son nom ou celluy du galant pour qui les feit: puis scavoit tous les jeux, qu'elle jouoit avec non plus d'heur que d'habilite puis chantoit comme syrene, s'accompagnant de luth; harpoit mieueix que le roy David, et manioit fort gentilment fleuste et rebec; puis s'accoustroit de tant et si merveilleuses facons, que ses inventions, faisoient d'elle le parangon de toutes des dames les plus sucrees de la court; mais nulle n'avoit sa grace, laquelle, au dire d'un ancien, passe venuste'." Such was the opinion of one who knew her well during her residence at the French court, when in attendance on Mary of England, consort of Louis XII., and afterwards Duchess of Suffolk.

The following is the passage: "Quoiqu'il en soit, Mr. de la Salle se sentit quelque temps aeres empoissonne d'une salade dans laquelle on avoit mesle du cigue, qui est poison en ce pays la, et du verd de gris. Il en fut malade a l'extremite, vomissant presque continuellement 40 ou 50 jours apres, et il ne rechappa que par la force extreme de sa constitution.

«La montagne Saint-George, une des plus hautes de tout le canton du sommet de laquelle je pouvois prendre une idée topographique de tous le pays, qui domine tout ce qui entoure,