United States or Niger ? Vote for the TOP Country of the Week !


I have translated some part of his works, only that I might perpetuate his memory, or at least refresh it, amongst my countrymen. If I have alter'd him anywhere for the better, I must at the same time acknowledge that I could have done nothing without him: facile est inventis addere, is no great commendation; and I am not so vain to think I have deserv'd a greater.

On the contrary, after abusing and ridiculing a large portion of his work, Naudé breaks out into almost rhapsodical eulogy about Cardan's contributions to Mathematical science. "Quis negabit librum de Proportionibus dignum esse, qui cum pulcherrimis antiquorum inventis conferatur?

POMPONIUS MELA, obliged to notice the matter in his account of Narbon Gaul, accompanies it with the intimation that although asserted by both Greek and Roman authorities, the story was either a delusion or a fraud, JUVENAL has a sneer for the rustic "miranti sub aratro Piscibus inventis." Sat. xiii. 63.

Imperatorem Narrationes, cum alio quodam Petri Martyris ad Clementem VII. Pontificem Maximum consimilis argumenti libello. Coloniæ ex officina Melchioris Novesiani, anno MDXXXII. Decimo Kalendar Septembris. The Fourth Decade under the title, De Insulis nuper inventis, etc., was republished in Basle in 1533 and again in Antwerp in 1536.

"We all grow timid and cautious as we get old, Mr. Penhallow." Then turning round to the young man, he slowly repeated the lines, "'Multa senem circumveniunt incommoda, vel quod Quaerit et inventis miser abstinet, ac timet uti; Vel quod res omnes timide, gelideque ministrat' "You remember the passage, Mr. Bradshaw?"

"We all grow timid and cautious as we get old, Mr. Penhallow." Then turning round to the young man, he slowly repeated the lines, "'Multa senem circumveniunt incommoda, vel quod Quaerit et inventis miser abstinet, ac timet uti; Vel quod res omnes timide, gelideque ministrat' "You remember the passage, Mr. Bradshaw?"

Four years later a Fourth Decade was published by its author, this being the last work he gave to the press during his lifetime. The earliest known copy was printed in Basle in 1521, the title being De insulis nuper repertis simultaque incolarum moribus. An Italian and a German edition of the same in 1520 are noted by Harrisse. De Insulis nuper inventis Ferdinandi Cortesii ad Carolum V. Rom.

But so poor and sexless a beast as this seeming in the popular mind inadequate to a man of Cesare's mettle, it presently improved upon and converted it into a bull so much more appropriate, too, as being the emblem of his house. Nor does it seem that even then the story has gone far enough. Facilis inventis addere.

It is true that inventis aliquid addere facile est, therefore a man, after having studied the principles of his subject, will have to make himself acquainted with the more recent information written upon it. In general, the following rule holds good here as elsewhere, namely: what is new is seldom good; because a good thing is only new for a short time.

Pennant doth; but that is not the case: for many such words were found among the Natives of the New World, and in the West Indian Islands, which are neither obscure nor fanciful; for they had not only a strong resemblance in found, but convey the same Idea precisely, in both Languages. Decade 3d. ch. 5. p. 58. C. and de Insulis nuper inventis. p. 71.