United States or Bermuda ? Vote for the TOP Country of the Week !


In that rich treasury of sacred song, Hymns from the Land of Luther, is included the translation of a noble hymn by Simon Dach, O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen, "O how happy are ye, saints forgiven." That hymn beautifully illustrates this verse. It is written responsively all through. One stanza, sung upward, is the utterance from below of the pilgrim Church, longing for her rest.

Poor Orlando Crump had found me out by this time, and was standing by my side, listening, as melancholy as possible, to the famous Bohemian Minnesingers, who were singing the celebrated words of the poet Gothy: "Ich bin ya hupp lily lee, du bist ya hupp lily lee. Wir sind doch hupp lily lee, hupp la lily lee." "Chorus Yodle-odle-odle-odle-odle-odle hupp! yodle-odle-aw-o-o-o!"

It shall make no difference between us?" "There is no difference, Dawn," said he. "No. It is only in the story-books that they sigh, and groan and utter silly nonsense. We are not like that. Perhaps, after a bit, you will meet some one you care for greatly not plump, or blond, or German, perhaps, but still " "Doch you are flippant?" "I must say those things to keep the tears back.

Freilich erreichte keiner seinen Meister, den sie sehr bald aus dem Gesicht verloren, und nun die possirlichsten Sprünge von der Welt machen und doch bildet sich jeder der Affen ein, er reite so schön wie der Yorick.”

This may sound a hard thing to say; but even Angelus Silesius, with all his Christian feelings of gentleness and love, was obliged to admit the truth of it. However painful solitude may be, he says, be careful not to be vulgar; for then you may find a desert everywhere: Die Einsamkeit ist noth: doch sei nur nicht gemein, So kannst du überall in einer Wüste sein.

Think how public institutions dwarf the brains and souls of unhappy children condemned to live in them. No chance there for individual, separate development. Millions of children have grown up in such places millions of sad nonentities. Here is what Goethe says: "Es bildet ein Talent sich in der Stille, doch ein Charakter in dem Strome der Welt."

Und immer irrte ich naeh Liebe, immer Nach Liebe, doch die Liebe fand ich nimmer, Und kehrte um nach Hause, krank und trübe. Doch da bist du entgegen mir gekommen, Und ach! was da in deinem Aug’ geschwommen, Das war die süsse, langgesuchte Liebe.”

He was silent for a moment and looked at me with haggard eyes. Then suddenly he wailed: "Kamerad, sag mir doch Comrade, tell me is my arm still there, or is it gone?" "He wants to know if he's still got his arm," I said to the orderly, who turned to the prisoner and exclaimed: "Arm bon, goot!" "Aber ich fühl ja nichts But I can't feel anything for God's sake tell me if it's still there!

Couldn't you find it maybe a young feller which is already established in business, y'understand, and what needs doch a little money?" Noblestone slapped his thigh. "I got it!" he said. "I'll go around and see Sam Feder of the Kosciusko Bank."

Thus Goethe says that a man may use his reason only for the purpose of being more bestial than any beast: Er hat Vernunft, doch braucht er sie allein Um theirischer als jedes Thier zu sein. For not only do we, like the beasts, satisfy the desires of the moment, but we refine upon them and stimulate them in order to prepare the desire for the satisfaction.