Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Aktualisiert: 29. Mai 2025
From English Plays, Zara's French author fir'd, Confess'd his Muse, beyond herself, inspir'd, From rack'd Othello's rage, he rais'd his style And snatch'd the brand, that lights this tragic pile. Le plus sage de vos écrivains, setzt Voltaire hinzu. Wie wäre das wohl recht zu übersetzen? Sage heißt: weise; aber der weiseste unter den englischen Schriftstellern, wer würde den Addison dafür erkennen?
»By the nature of the case, as the origin of totemism lies far beyond our powers of historical examination or of experiment, we must have recourse as regards this matter to conjecture«, A. Lang, Secret of the Totem, p.
=Turm=, m. -es, -e, Türme, tower. =über=, above, over, beyond, at, after, more. =überall=, all over, everywhere. =überbringen=, imp. überbrachte, p.p. übergebracht, to deliver. =überfallen=, imp. überfiel, p.p. überfallen, to surprise. =übergaben=, see übergeben. =übergeben=, imp. übergab, p.p. übergeben, to hand over. =überlassen=, imp. überließ, p.p. überlassen, to leave, to intrust.
»By the nature of the case, as the origin of totemism lies far beyond our powers of historical examination or of experiment, we must have recourse as regards this matter to conjecture«, A. Lang, Secret of the Totem, p.
Wort des Tages
Andere suchen