United States or Yemen ? Vote for the TOP Country of the Week !


CONDI. Ginawang "kundi" ni P. Sayo at ng "Kun sino ..." ayon sa bagong pagsulat natin. Sa aklat na ito ay makikita ang paibaibang pagkakasulat sa salitang ito: kung minsan ay "condi" at kung minsan naman ay "con di" at "cundi". May palagay kaming ang ganitong pagkakaibaiba ay sa kasalanan na lamang ng kahista.

Ang "luasa,t, hulo" ay kahambing ng "puno't dulo". At ang ibig sabihin ay pakasuriin muna mula sa puno hanggang sa dulo, bago lapatan ng hatol. "ang mata,i, itingin". Walang "ang" sa "Kun sino ..." "ó nanasang pantás". Ganito rin ang kay P. Sayo; nguni't sa "Kun sino..," ay ginawang ganito: "oh, nanasang pantas!" Ayon sa pagsulat natin ngayon.

"cong aco,i, magbalík na may hocbong dalá". Maliwanag na mali rito ang "aco,i," ...Dapat basahing "icao", gaya ng sa iba. Kay P. Sayo, ang "ikaw" ay sinundan ng "ay", kaya lumabis sa bilang. NA. Sa iba ay "ang" ang nasa "na". ITONG. Ang katagang ito ay "yaong" sa iba.

Ikalawang paghihimaksik n~g Pilipinas 1898. LIBRERIA ni P. Sayo balo ni Soriano. Makabibili rito n~g ano mang aklat sa tagalog, ingles at kastila, m~ga kagamitan sa pagsulat, ibp., sa halagang mura. Rosario bl~g. 225 Binundok. Lumalabo ba ang inyong mata? Ipatanong ang lunas kay J.C Yuseco, Optometra sa MABINI OPTICAL CO. sa Escolta 162 Maynila.

Hindi namin matiyak kung talagang ganito ang sinipian namin, o kung natularan lamang namin ang ganyang nasa "Kun sino ..." Nguni't kay P. Sayo ay dinagdagan ng "hin" ginawang "kung hindi" ang "cundî" upang maging tama lamang ang bilang. Dapuwa't pabaligtad na lumabas. Salungat sa ibig sabihin ni Balagtas, at sinsay sa tumpak na paggamit ng "kundi" at ng "kung di". Iba ito at iba yaon.

N~g mahuli si Aguinaldo sa Palawan, 1901. 31 Mier. Santo Ss. Balbina bg. at Cornelia mr. LIBRERIA ni P. Sayo balo ni Soriano. Makabibili rito n~g anomang aklat sa tagalog, ingles, at kastila, m~ga kagamitân sa pagsulat, ibp., sa halagang mura. Rosario blg. 225 Binundok. Lumalabo ba ang inyong mata? Ipatanong ang lunas kay J.C Yuseco, Optometra sa MABINI OPTICAL CO. sa Escolta 162 Maynila.

Alipio ob. at kp. Valeria bg. LIBRERIA ni P. Sayo balo ni Soriano. Makabibili rito n~g ano mang aklat sa tagalog, ingles at kastila, m~ga kagamitan sa pagsulat, ibp., sa halagang mura. Rosario bl~g. 225 Binundok. PEDRO O. LOPEZ CIKUHANO-DENTISTA. Sa m~ga sakit sa bibig at n~gipin. Sande 1450.

Pardo de Tavera. Sa palimbag ni G. P. Sayo balo ni Soriano, nang 1919, ay "nangyayari" rin ang nakalagay, gaya rin ng inihayag ng pahayagang "Katwiran" dahong tagalog ng tagapamansag ng mga naging pederal o progresista noong Oktubre ng 1903.

"Aniya,i, sa madláng guerrang pinagda-anan". Ganito rin halos ang kay P. Sayo, at ang tanging ikinaiiba ay ginawang ligazon "y" ang "ng" sa "guerra"; nguni't sa "Kun sino" ay "dinaanan" naman ang nakalagay. Ito ang tama, sa palagay namin, bagama't ang pagkasulat ng "pinagda-anan" ay nagpapakilalang lalong matanda ito kay sa "dinaanan" at wari'y hindi kamalian lamang ng limbagan.

Tungkol sa "pagtulog", sa tulang: "dapoua,t, ang baya,i, tat-long arao halos na nacalimutan ang gauing pagtulog"... ayon kay De los Santos ay "matulog" ang tunay; at kay P. Sayo ay "matulog" din nga ang nakalagay. Nguni't sa aming sipi at sa "Kun sino ..." ay "pagtulog" ang nakalagay.

Salita Ng Araw

magcaganyan

Ang iba ay Naghahanap