United States or Grenada ? Vote for the TOP Country of the Week !


Soltanto il suo servitore, quel povero vecchio che ad ogni costo a costo anche di patir la fame non aveva voluto abbandonare il signor marchese, gli aveva riferito che la prima a discendere e ad uscire era stata la signora duchessa, e poi la contessa Lalla, quasi subito.

Li salutai, chiedendo venia del mio ritardo, e strinsi la mano a Laura, che mi parve singolarmente bella. La tua signora? domandò Giorgio, nell'atto ch'io mi poneva al suo fianco e m'incamminavo con loro all'Eden Hôtel. Lidia è indisposta e vi prega di volerla scusare.

Signora Clotilde, noi vi affidiamo il suo cuore e le sue valige. CLOTILDE e FEDERICO. Federico Clotilde Federico Clotilde Federico Parto. Clotilde Federico Clotilde Ih! che fretta. Federico Clotilde Federico Clotilde , un dramma complicato e terribile, che si riassume in queste cinque parole: mi amate e mi fuggite! Federico Clotilde Mio marito. Federico Clotilde

Enrico salutò affettuosamente la signora poi mosse incontro al marchese e gli strinse la mano. Ah testolina, testolina! disse questi met

Dio mio, che era accaduto? Signora Renzi Brambini Ma, quello mi stordisce con la sua lettura. Mario Bartolomeo «Piangendo dirottamente»?... Che confessò? Beatrice Che confessò? Bartolomeo Avanti, avanti.... Andiamo.... Mario Bartolomeo Uhm! Ci avete lasciati sul più bello. Brambini Proprio! Mario Ma che! Non ne valeva la pena: scempiaggini! Signora Renzi Brambini

I cappelli Benoîton sono certi mingherlini cappelli da signora, vezzosissimi, tagliati alla "Maria Stuarda", a foggia di romboide con due lunghi nastri agli angoli che cascano dritti sulle spalle. Le chaînes Benoîton sono collane di perle che intrecciate ai capelli scendono fino al collo e circondano d'un vago ovale il volto di chi le porta. La Famille Benoîton è una commedia.

Pensa che debbo trecento franchi anche alla signora Romea. Ci penso io gli rispose l'amico. Non seccarti. In ogni caso la Romea ne deve a me cinquecento da sei mesi, che non me li ha mai restituiti. Preso poi in disparte il Bonaventuri, che conosceva, per quel tanto che si conoscono certe persone: Favorisca gli disse a indicarmi dove ella sta di casa.

Ringraziò la signora Leopoldina delle sue buone intenzioni e soggiunse che avrebbe comunicate quelle notizie a suo marito, il quale avrebbe presa quella determinazione che fosse del caso. Li congedò con quella cortesia fredda e cerimoniosa che è più eloquente talvolta di un'insolenza e che a buon intenditore vuol dire: mi facciano però la finezza di non venirmi più fra i piedi.

Che cosa volete dire? intervenne per aiutarla la signora Veronica. Dite francamente, oramai io so tutto... perchè ella mi ha raccontato i vostri casi. Ecco...

Questo dialogo fu due volte interpretato in famiglia con vera intelligenza d'artisti dalla signora Maria Nessi e dal Dott. Giuseppe De Capitani d'Arzago, ai quali m'ispirai nella Correzione e nella riproduzione della scena. NICOL