United States or Latvia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Il cuor suo è inclinato ad una beneficenza inusitata. Chiunque d'ora innanzi rimarrá orfano troverá in Dushmanta un padre amoroso. A chiunque perderá alcuno de' suoi congiunti verrá in soccorso Dushmanta, e terrá luogo egli de' defunti . S'intenerisce, torna al delirio, prorompe in un pianto dirotto, e sviene. La ninfa, contenta del pentimento di Dushmanta, corre a consolare Sacontala.

|Molti|. Tanto fa: vogliamo leggerla anche noi questa Sacontala.

Le donne riconoscono dunque in lui il padre del fanciullo, e gli narrano quanti altri avesse giá offeso l'amuleto. Quindi partono liete, per far nota a Sacontala quell'avventura. Sopravviene tosto Sacontala in veste lugubre, coi capegli annodati in una sola treccia, che le scorre lunga lunga giú per le spalle. La sua faccia è sparuta; negli occhi suoi è il dolore.

E, mentre che il re chiede ansioso qual sia il nome di codesta sposa reale, il fanciullo, udendo una donna parlar del «saconta-lavanyam» , crede che si parli di tutt'altro, e grida: Sacontala, Sacontala! dov'è la madre mia, dov'è? Finalmente è caduto dal braccio al fanciullo un amuleto, dono di Casyapa.

|Il ciamberlano|. E non sapete dunque dell'infausta perdita di Sacontala? |Una delle ancelle|. , sappiamo;... e dell'anello inoltre venuto in mano del re. |Il ciamberlano|. Poco adunque mi resta a dirvi. E mostrò segni evidenti d'estremo cordoglio e di pentimento.

A ciò che prima avresti temuto come fiamma, or puoi accostarti come a gemma preziosa. La verginale modestia di Sacontala mal soffre i lunghi discorsi delle compagne sue col re. Ella s'alza e sta per andarsene. In virtú d'un accordo pattuito tra Priyamvada e Sacontala, quest'ultima aveva obbligo d'innacquare altri due arboscelli. Però Priyamvada, giovandosi di tale pretesto, cerca di trattenerla.

|Il suddetto|. Me ne dispiace. E chi non sa d'inglese come fa a legger la Sacontala? |Grisostomo|. Si procuri la traduzione tedesca del signor Forster. |Un altro|. E chi non sa di tedesco? |Grisostomo|. Ne faccia senza. |Un altro|. No, no. Cerchi la traduzione francese di monsieur Bruguière.

Allora nuove bellezze sfolgorano al guardo dell'appiattato monarca, e in lui la passione s'aumenta. Il dialogo delle fanciulle parla della vaghezza de' fiori, della dolcezza de' loro profumi, degli amori delle piante; e vi sono frammischiati paragoni tra Sacontala e quelle delizie. Dushmanta, anch'egli, tra e ne fa di con simili; ed ogni detto spira gentilezza di sentimenti dilicatissima.

Questo prologo non ha altro scopo che di annunziare la recita della Sacontala, ed è preceduto anch'esso dalla seguente benedizione pronunziata da un bramino : L'acqua fu l'opera prima del Creatore; il fuoco riceve le obblazioni comandate dalla legge; il sacrificio è celebrato con solennitá; i due lumi del cielo distinguono il tempo; il sottile etere, veicolo del suono, riempie l'universo; la terra è la madre naturale d'ogni incremento; e l'aria anima ogni cosa che respira.

Ma un fiero dubbio gli attraversa tuttavia la mente. Forse Canna, seguendo le regole degli eremiti, avrá destinata la fanciulla ad una perpetua verginitá. Interrogate le ancelle, e udito da esse come Canna abbia data intenzione di voler maritare Sacontala ad uno sposo pari a lei, Dushmanta si ritira in disparte ed esclama: Esulta, esulta, o cuor mio! Ogni dubbio è rimosso.