United States or Libya ? Vote for the TOP Country of the Week !


Wen I'se done berry you, ou yer 'spects gwine 'posit Clump en de bowels ob de arth, ay? He jist stay here and tink." He did not mean think, but another word commencing with that unpronounceable s "You'se fool, ole 'ooman; when you'se begin mittrut de Lor', ay?" Clump was so frightened himself that he had to talk pretty strong to his spouse.

'And how comes that? said Bertram. 'Ou, I dinna ken; I daur say it's nonsense, but they say she has gathered the fern-seed, and can gang ony gate she likes, like Jock the Giant-killer in the ballant, wi' his coat o' darkness and his shoon o' swiftness.

By these two gentlemen I was conducted into the Pope's presence. Being very ignorant of the proper ceremonial to follow, I asked M. Rossi what I was to call his Holiness. "Tres chaint Pere, ou cha Chaintete," he answered, with an accent which I took good care not to imitate.

«Pour parvenir au sommet de ce glacier, il est moins incliné et par cela même moins inégal, nous gravissons le rocher qui est

"As his honor done a great dale o' good! to the poor o' the counthry, I think it wouldn't be daicent in us, Misther Malcomson, to go for to publish this generous act to the poor priesht; if he is wrong, let us lave him to Gad, shir." "Ou ay, weel I dinna but you're richt; the mair that we won't hae to answer for his transgressions; sae e'en let every herring hang by its ain tail."

He adds to the nomenclature bibliolyte, as a destroyer of books; bibliologue, one who discourses about books; bibliotacte, a classifier of books; and bibliopée, "l'art d'écrire ou de composer des livres," or, as the unlearned would say, the function of an author.

Three months after "Carmen's" first equivocal success, Bizet was dead, not of a broken heart, as legend tells, but of heart-disease. Six years before he had married Geneviève, the daughter of his teacher, the composer Halévy. In his letters to Lacombe he frequently mentions her, saying in May, 1872: "J'attends un baby dans deux ou trois semaines."

A part of this map is based on the Jesuit map of Lake Superior, the legends being here for the most part identical, though the shape of the lake is better given by Joliet. The valley of the Mississippi is called on the map "Colbertie, ou Amerique Occidentale." I have seen a village which was not more than twenty days' journey by land from a nation which has commerce with those of California.

A clear strong voice had broken joyously into song, and the words it sang were French: "C'est le Hasard, Qui, tot ou tard, Ici bas nous seconde; Car, D'un bout du monde A l'autre bout, Le Hasard seul fait tout."

Rabelais also alludes to the subject in Pantagruel: "De la peau de ces moutons seront faictes les beaux maroquins, lesquels on vendra pour maroquins Turquins ou de Montelimart, ou de Hespaigne."