United States or Suriname ? Vote for the TOP Country of the Week !


Tumanggap naman si Ibarra n~g isáng maliit na liham na may paban~, na ibinigay sa canyá n~g gabí n~g unang araw n~g fiesta ni Andéng, na capatíd sa suso ni María Clara. Ganitó ang sabî n~g liham: "Crisóstomo: Mahiguít n~g isáng araw na hindî ca napakikita; nahiguin~gan cong may caunting dinaramdam icáw, cata'y ipinagdasal at ipinagsindi cata n~g dalawang malalaking candil

"Ang canción n~g Matrimonio'y" isáng magandáng tuláng tagalog na nagsasaysay n~g m~ga cahirapan at m~ga calungcutan n~g matrimonio, na hindî binábangguit ang alìn man sa canyang m~ga catuwaan. Nang magcagayo'y hinin~ niláng cumantá María Clara. Pawang malulungcot na lahát ang aking m~ga "canción". ¡Hindî cailan~gan! ¡hindî cailan~gan! ang sabíhan n~g lahát.

Isá sa dalawáng lalaking nacasacáy sa bangcáng iyón ay pumanhic sa hagdanang bató, linundág ang pader, at n~g macaraan ang sandali'y nárin~gig ang canyáng m~ga paglacad na pumápanhic sa hagdanan n~g batalán. Nakita siyá ni María Clarang tumiguil pagcakita sa canyá, n~guni't sumandal lamang, sa pagcá't untiunting lumapit at tumiguil n~g tatlong hacbáng na lámang ang layó sa dalaga.

At isinasamo sa Ina nang aua ang tunay na aral ay lumagui naua, sa sang capuloa,t, ang toua,i, payapa maghari sa puso nang toua sa lupa. Bilang icaapat nang buang masaya: mapalad na Mayong laan sa cay Maria, at pamumulaclac nang man~ga sampaga ang quinathang tula,i, binigyan cong hanga.

N~g gabing ito, ayawan cung dahil sa calapitan doon n~g bahay ni capitang Tiago'y dumating hanggang sa canya ang mapanglaw na canta ni María Clara, ó cung dili caya'y pinucaw n~g ibang m~ga tinig ang pagcaalaala niya n~g canyang m~ga dating canta, sa papaano man ang dahil, pinasimulaan niyang cantahin ang m~ga "cundiman" nang canyang cabataan.

Dilidilihin natin n~gayon ang antac nang hapis ni Josef niyong maquitang tumulô ang dugô nang Anac nang Dios, na natuturang anac niya, at bagaman ang israelitas na lahat ay sumusunod sa ganoon utos, ang pag-ibig nila sa canicanilang m~ga anac, ay hindi aabot sa taimtim at laqui nang pag-ibig ni Josef sa tunay na Anac nang Vírgen María, Dios na quiniquilala at sinasamba.

Talastasín mong naparito acóng galing sa m~ga lalawigan upang humaráp sa iyóng casál. At lumapit na tagláy ang isáng n~gitì n~g ligaya, at inilahad cay María Clara ang camáy at n~g hagcán. Lumapit si María Clarang nan~gan~gatal at ilinapit n~g boong paggalang ang camáy na iyón sa canyáng m~ga labì.

Pagmalasi't, tingnan ninyo ang emperador na bago, siyang nahalili ito doon sa haring amá co. Ipinutong capagdaca yaong cetro at corona, at sa cay doña María ang mahal na diadema. Matapos umagapay na ang bunying emperadora, at cumain ang lahat na sa mariquit na lamesa. Nang sila ay matapos na nang pagcaing mahalagá, nagsi-tindig na lahat na para-parang nangag-viva.

¡Ipatawad ninyó, hermana Sípa! ang isinalabat ni Rufa: dapat dasaling gaya n~g ganitóng paraan: hindî dapat ilahóc ang m~ga lalaki sa m~ga babae: ang m~ga Amanamin ay m~ga lalaki, m~ga babae ang m~ga Abaguinoong María, at ang m~ga Gloria ang m~ga anác. ¡Ee! ipatawad ninyó, hermana Rufa; Amanamin, Abaguinoong-María at Glorìa ay catulad n~g canin, ulam at patís, isáng súbò sa m~ga santo ...

Tinitigan siyá ni Ibarra n~g m~ga matáng nagníningning; n~guni't sa isáng hudyát n~g dalaga'y lumayo ang binatang tila lan~, hahapayhapay.... Mulíng linucsó ang pader at sumacay sa bangca. Tinatanaw siyá sa paglayô ni María Clarang nacadun~gaw sa palababahan n~g batalán. Nagpugay si Elías at niyucuran siyá n~g boong galang. TALABABA: Ang nangyari ay nangyari na.

Salita Ng Araw

magcaganyan

Ang iba ay Naghahanap