United States or Cook Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Regina vállat vont és egykedvűen hordozta körül a sziklákon hunyorgó tekintetét. Ja, aber was den...? dunnyogta elégedetlenül, mit tehetünk? Belátom, hogy víz nélkül nem lehet itt megmaradni de neked is be kell látnod, hogy vissza nem mehetünk. Persze, hogy belátom és még sem marad egyéb hátra, mint visszaretirálni oda, ahonnan elsvenkoltunk. A szomjúságot nem állom. Én sem. Hát akkor...

Az ember megfúl ebben a borzasztó melegben... Bizony, ha olyan kövér valaki... Baj ez a sovány kutyának is. Itt nincs sovány kutya! Itt csak egy finom formájú helyes kisasszony van. Regina kidugta kezét a köpeny szörnyű ujjából és megfenyegetett. Ne komiszkodj, barátom, mert bosszút állok. A szent igazságot mondom! Meglásd, hogy bosszút állok...

Éreztem, hogy a leány egész kis teste reszket, az én arcomat pedig heves vérhullám önti végig... Egy lehelletkönnyű suttogást mégis megértettem: Ne félj... itt sohasem találnak meg. Az orosz csizmák alatt összetöredezett száraz galyak recsegése néhány pillanat múlva megszűnt. Elvonultak. Merre?

A kékselyem mennyezet olyan volt fölötte, mint az égbolt egy kicsike darabja. Angyal hazája lesz az. Hirtelen elfogta valami nagy, nehéz szívfájás; pedig inkább örülhetett volna a boldog reménykedésnek. De nem bírt szabadulni attól a kegyetlen érzéstől, hogy ezzel a fehér szenttel, aki itt szunnyad mellette, nagy-nagy igazságtalanság történt, ő általa. Régóta nem sírt már.

És előadta, hátha ebben a formában tudna a derék olasz segíteni. Nehéz dolog, nehéz dolog mormogott a gyáros. Itt nem baráti szívességről, itt művészetről van szó elsősorban. És művészi dolgokban nem megyünk személyes szimpátiák után. Közben pedig azon tépelődött, hogy mint tudná az ügyet minél olcsóbban nyélbeütni.

Eközben a marhákat is hazahajtották a legelőről. Biróné asszonyom majd kezét-lábát ette meg kétségbeestében. De hol marad már az én uram? ihol jönnek a tehenek a legelőről; senki sincs a háznál, a ki megitassa, bekösse őket az istállóba. Hát ha senki sincsen, monda O...., itt vagyok én: magam is gazda ember vagyok.

Igazán, nem akarja elhinni az ember. És tessék. Akkor este, mikor az egész város csak a párbajról beszélt, nagy vitatkozásom volt a háziasszonyunkkal. Engem, természetesen, rendkivül fölingerelt, hogy ezek a ripőkök így kompromittálnak bennünket; a háziasszonyunk, mint berényi honleány, védelmezni kezdte a tolakodó urfit, hogy nem kell azt olyan komolyan fogni föl; az már itt így szokás.

Itt egy sűrű bokor rejte el az emberek szemei előtt, mert mindenikben hóhéromat tekintém, ki bűnömért a vesztő helyre akar hurczolni: de annál inkább marczangolt lelkiismeretem furdalása, mert rejtekemben semmi egyéb tárgy nem vonhatta másfelé figyelmemet.

Itt végképen veszendő vala a tatárok serege, ha Abdul khán bátorsága rést nem nyitott volna.

Egész nap festi a világot. De estére ugylátszik nincs megelégedve, mert rákeni, ami festék a palettán maradt. A Svábhegy fekete, a Jánoshegy kárminvörös és az ég szinarany. Hogy nézett rám. Azt mondtam itt az embereknek, hogy hercegnő vagy, de hogy annak titokban kell maradnia. Mondd meg a soffőrödnek, hogy ne fecsegjen. Miért csinálsz ilyen komédiákat?

A Nap Szava

cókmók

Mások Keresik