United States or Mayotte ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Nay, my good Gammer Sludge," answered the preceptor, "Ricardus shall go but to the top of the hill, and indicate with his digit to the stranger the dwelling of Wayland Smith. Believe not that any evil can come to him, he having read this morning, fasting, a chapter of the Septuagint, and, moreover, having had his lesson in the Greek Testament."

God knew what He meant to do when He spoke through the prophet, and what He has done has explained the words, as James says in verse 18. The variation from the Hebrew text requires a word of comment. The quotation is substantially from the Septuagint, with a slight alteration. Probably James quoted the version familiar to many of his hearers.

Upon this point it may be added that the famous story of the Phoenix seems to have been known to the writer of Job; the Septuagint version of Job xxix. 18, being "I shall die in my nest and shall multiply my days as the Phoenix" according to some of the best authorities.

I scorn to desert an absent friend, Darsie, so I said for you a little more than my conscience warranted: but your defection from your legal studies had driven you far to leeward in my father's good opinion. 'Unstable as water, he shall not excel, said my father; 'or, as the Septuagint hath it, EFUSA EST SICUT AQUA NON CRESCAT. He goeth to dancing-houses, and readeth novels SAT EST.

The Septuagint translators betray an evident desire to soften down the anthropomorphism of the Hebrew; but how easy would it be to convict them of inconsistency, and to show that they left standing expressions as strong as any that they changed!

But other facts, most important and suggestive, are brought to light when we compare these narratives of Samuel and Kings as we find them in the Hebrew text with the same narrative in the Greek text, the Septuagint. The Old Testament, as we have seen, was translated into the Greek language, for the benefit of those Jews who spoke only Greek, early in the third century before Christ.

How sharp a test of our childlike spirit our acceptance of them, when our own hearts are sore, is! How deep the peace which they bring when really believed! How far they go to solve the mystery of pain, and turn darkness into a solemn light! The beautiful rendering of the Septuagint, which has been made familiar by its adoption in Hebrews, makes the two words express two opposite faults.

The first Ptolemy is said to have transplanted to Egypt many thousands of Jews who quickly reconciled themselves to their exile, if indeed it had ever been involuntary; and how large its Jewish population was by the reign of the second Ptolemy and how open to Hellenic influence, may be illustrated sufficiently by the fact that at Alexandria, during that reign, the Hebrew scriptures were translated into Greek by the body of Semitic scholars which has been known since as the Septuagint.

Jeroboam's flight to Egypt brings that ill-omened name on the page for the first time since the Exodus. It has given occasion to an extraordinary addition to the Septuagint, professing to tell his adventures there, how he was high in Shishak's favour, and married a princess.

It was while Judea was under the rule of Ptolemy of Egypt that the Septuagint version of the Old Testament was made. This made possible the reading of the Hebrew Scriptures in the Greek language and was one of the greatest missionary works of all times. The Period of Independence.