United States or Brazil ? Vote for the TOP Country of the Week !


Και ονομάζει κανείς όταν απομιμηθή με την φωνήν εκείνο το οποίον μιμείται. Ερμογένης. Πιστεύω. Σωκράτης. Εγώ όμως, μα τον Δία, ακόμη δεν πιστεύω ότι τα λέγομεν καλά. Ερμογένης. Πώς δηλαδή; Σωκράτης. Εκείνοι οι οποίοι απομιμούνται την φωνήν των προβάτων και των πετεινών και των άλλων ζώων, δεν θα αναγκασθώμεν να παραδεχθώμεν ότι ονομάζουν αυτά τα οποία μιμούνται; Ερμογένης. Πολύ ορθά. Σωκράτης.

Όσοι απομιμούνται, άλλοι μεν το κάμνουν εν επιγνώσει, άλλοι όμως ανεπιγνώστως. Και βεβαίως ποίαν άλλην μεγαλιτέραν διάκρισιν ημπορούμεν να εύρωμεν από την επίγνωσιν και ανεπίγνωσιν; Θεαίτητος. Καμμίαν. Ξένος. Και λοιπόν αυτό που είπαμεν προ ολίγου δεν είναι απομίμησις με επίγνωσιν; Διότι το ιδικόν σου παράστημα και σε, μόνον όταν σε γνωρίζη κανείς, ημπορεί να τα μιμηθή. Θεαίτητος. Πώς όχι; Ξένος.

Δηλαδή δεν είναι δυνατόν βεβαίως εκείναι να σφάλουν τόσον πολύ, ώστε, ενώ συνθέτουν λέξεις ανδρών, να αποδώσουν εις αυτάς σχήμα και μελωδίαν γυναικών, και, όταν πάλιν συνθέτουν μελωδίας και σχήματα ελευθέρων, να προσαρμόσουν ρυθμούς δούλων και ανελεύθερων, ούτε πάλιν, όταν έχουν ως βάσιν ρυθμούς και σχήμα ελευθέρων, να αποδώσουν μελωδίαν ή λέξεις αντιθέτους προς τους ρυθμούς, ακόμη δε δεν είναι δυνατόν τας φωνάς των ζώων και των ανθρώπων και των οργάνων και όλους τους κρότους να τους ενώσουν εις μίαν σύνθεσιν, ως να είναι έν πρότυπον, το οποίον απομιμούνται.

Το έν μέρος αυτής μου φαίνεται ότι είναι η εικαστική τέχνη. Αυτή δε συνίσταται προ πάντων εις το να εκτελή κανείς την μίμησιν συμφώνως με τας συμμετρίας του δείγματος εις μήκος και πλάτος και βάθος, αποδίδων ακόμη και τα χρώματα, τα οποία αρμόζουν εις το καθέν. Θεαίτητος. Και μήπως αυτό δεν προσπαθούν να κάμουν και όλοι, όσοι απομιμούνται; Ξένος.

Τόρα όμως ως προς το σχήμα της δικαιοσύνης και όλην εν γένει την αρετήν; Άραγε δεν την αγνοούν πολλοί, και μόνον την φαντάζονται κάπως, και όμως με τα δυνατά των προσπαθούν να φαίνωνται, ότι έχουν μέσα των αυτό το οποίον απλώς φαντάζονται, και το απομιμούνται όσον το δυνατόν τελειότερον με τα έργα των και με τους λόγους των; Θεαίτητος. Πάρα πολλοί μάλιστα. Ξένος.

Και απόδειξις είναι ότι το μεταχειρίζεται συχνά προς τούτο. Όλα αυτά κυρίως με το ρ απομιμούνται τα όντα. Διότι, νομίζω, έβλεπε ότι η γλώσσα εις αυτό το στοιχείον, διόλου δεν μένει στάσιμος, αλλά σείεται υπερβολικά. Δι' αυτό μου φαίνεται ότι μετεχειρίσθη αυτό τόσον πολύ εις αυτά. Το δε ιώτα πάλιν είναι κατάλληλον εις όλα τα λεπτά, τα οποία είναι πολύ επιτήδεια να διαπερνούν τα πάντα.

Να τα εκτελέση όμως και τα δύο δεν είναι δυνατόν, και αν πρόκειται κανείς να έχη ολίγην δόσιν αρετής, αλλά ακριβώς διά τούτο πρέπει να τα γνωρίζη, δηλαδή μόνον και μόνον διά να μη κάμνη ή λέγη από άγνοιαν όσα είναι αξιογέλαστα, ενώ δεν πρέπει να τα κάμνη, αλλά εις δούλους και εις μισθωμένους ξένους να επιβάλλη να τα απομιμούνται, μελέτη όμως δι' αυτά ποτέ να μη γίνεται καμμία ούτε να φανή κανείς από τους ελευθέρους ότι μανθάνει αυτά, ούτε γυνή ούτε ανήρ, αλλά να φαίνεται πάντοτε πρωτόπειρος εις αυτάς τας μιμήσεις.

Δηλαδή, εάν κανείς μέσα εις τους αγώνας και τους δημοσίους άθλους φονεύση κανένα φίλον ακουσίως, είτε ο κτυπηθείς αποθάνη αμέσως, είτε κατόπιν από τας πληγάς, ή εις τον πόλεμον επίσης, ή εις τας πολεμικάς ασκήσεις, όταν τους κάμνουν γυμνάσια εκστρατείας οι άρχοντες, και με άοπλα σώματα ή με όπλα απομιμούνται τας πολεμικάς κινήσεις, τότε ας καθαρθή συμφώνως με τον νόμον ο οποίος θα έλθη από τους Δελφούς ως προς αυτά και ας είναι καθαρός.