United States or Ghana ? Vote for the TOP Country of the Week !


Besynnerligt, att min hustru och kung Johan dogo samma natt, jag inte riktigt vet, om det var för hans eller hennes skull, som det spökade här hela natten. Men en from och gudfruktig menniska var hon ändå, nog gälde det kung Johan, ty han hade ett brodermord samvetet, han. gifte jag om mig den dag, Sigismund, Johans son, blef kung.

Den veka, svärmande, obeslutsamma konungen påminner ovillkorligt om Sigismund, hertig Karl med sitt tilltagsna, stränga, härsklystna sinne har en motsvarighet i den mot konungen upproriske Magnus.

Utom den kungliga taffeln levde största delen lantdagsmän vid ytterst tarvliga bord i tidens betryck; men för konungen gällde det här att uppträda med den ståt som imponerar massorna. Man skulle icke inberätta till Sigismund i Warschau, att hans medtävlare om kronan uppträdde såsom en torpare sitt rikes utmarker.

Efter nu salig kung Johan var en sådan vis och berömlig konung, att han förstod sätta värde finskt öl och finskt blod dessutom, tycker jag, Ivar Bertilsson, och alla dessa ärliga finska män, att vi böra förhjälpa kung Sigismund till regementet igen. Vem vill nu dansa för bruden?

Ha, Sigismund, är detta lönen för all den trohet, vi emot dig visat!

Och i ruinerna af dessa hvalf vi honom och vårt nederlag begrafva och Sveriges tron och Sigismund är räddad. TREDJE OFFICERN. Hurra för Sigismund! Vi följa dig. DE ÖFRIGE. Hurra för Sigismund! Hurra för Stålarm! STÅLARM. svärjen det vid edra dragna svärd, vid fädrens skuggor och vid ärans glans! Vi svärja det. STÅLARM. återstår oss blott att kasta lott om platsen ner i hvalfvet.

Välan, mitt beslut är fattat. Jag erbjuder min tjänst åt Sigismund. Rätt måste jag finna, här eller där. Sök rätt hos den domaren, som allena rättfärdig dömer människors uppsåt! yttrade bakom honom en välbekant röst. Den gamle Stefan stod borggården och hade förnummit hans avbrutna ord. Skall all rätt förtrampas jorden? utbrast ynglingen häftigt.

Mitt Sverige är, och kronan skall bli min, se'n jag med frid och välstånd landet krönt. Hur är det, Scheel? Har rådsförsamlingen uppsatt anklagelsen och domen re'n? Här äro båda. Riksförrädare och dödsdom. Godt! det vill säga rätt och rätt skall ske! Ett sändebud från Polen upp vi snappat, som hade detta bref till Arvid Stålarm. Från Sigismund! Nu kan han gärna det. Fångvaktare!

Nåväl, om ni, befriad, vill ingå i min tjänst och öfvergifva er plats i Warschaus hof hos Sigismund, tag tillgift och försoning här min hand emot. JOHAN FLEMING. Ers Fursteliga Nåde! högt jag skattar edert ädla anbud, högt ni säkert ock den känsla skattar, som här vid dödens rand mitt svar dikterar.

Den gamle herrn med vårtorna hörde nu förträffligt, och hans gikt hindrade honom icke att vara en av de flinkaste i reträtten. Fru Karin fick ringa tack för sin gästfrihet och för den tjänst hon velat göra konung Sigismund. Med stumt förakt blickade hon efter de bortilande. Endast unge herr Bengt kände sig lätt om hjärtat, och därtill hade han sina goda skäl.