United States or Spain ? Vote for the TOP Country of the Week !


Julianus' lagrar väcka min avund. De unna mig ingen nattro. Jag måste, även jag, vinna lagerkransar och murkronor. Gånge ditt hopp i uppfyllelse! du varda lyckligare än Augustus och dygdigare än Trajanus! När ämnar du dig till lägret? Ack, vid Herakles, det torde ännu dröja ett år. Kriget mot perserna behagar mig icke.

Med den ömhet och outtröttlighet, varav endast en älskande kvinna är mäktig, vakade nu Johanna över Sven och vårdade honom, såsom en moder sitt sjuka barn, och Karin fick nu för första gången länge själv njuta någon nattro.

Mat och dryck skolen I under denna tid icke sakna, och vad vidkommer er, hövdingen, och edra närmaste fränder, tillbjuder jag eder att gästa under mitt tak. Hövdingen tackade med ödmjuka ord men förklarade, att ett löfte, ärvt av fäderna, nödgade honom likasom hans folk att aldrig söka nattro i ett hus, vare sig murat eller timrat, innan deras strafftid vore tilländalupen.

Allmän skrattexplosion, ändå apotekarne kunde ha skäl att antaga oss för att vara några arma förföljda varelser utan nattro och sömn. Nu trodde vi oss vara rustade till vandringen och gingo om bord Zéphyr, der vi hade vår bostad och kost under tiden, packade der våra renslar och fingo dem vägda.

Visserligen färdades man ganska bekvämt i en första klass sovkupé, men han saknade dock där det utrymme han ansåg sig behöva och tågets dunkande störde hans nattro ett högst obehagligt sätt.

jag vaknade ur denna hemska dröm, satt kandidaten upprätt i sängen och stoppade strumpor; hon hade ej fått nattro för de tunna väggarnes skull, upplyste hon, ty innanför en af dessa rent af »baggbölade» Ambrosius, eller »snorkede morderiskt», som han sjelf skulle ha uttryckt sig om han hört någon af oss draga sådana timmerstockar.

Alma tog ingen del i samtalet, som numera rörde sig kring jordbruket, ty utsigterna för årsväxten bekymrade inte synnerligen henne. Hon gick utan att säga något vid sin mans sida och betraktade skogen, som stod tyst båda sidor, att inte ens ett blad rördes. Ibland prasslade det en gren; det var säkert någon fogel, hvars nattro de störde med sin promenad.

Han såg, att kvarnarna där drevos av vinden, att mjölnarna bara behövde hålla fram säcken för att den fylld. Aldrig hade han hört om ett större under. Därom talade han sedan under hela färden, när vi andra ville ha nattro. Hövding, har du förstått mig? Nu är du hemma! Mjölkonung, gack nu och hissa mjölsegel! Jag skall! svarade Folke Filbyter och steg upp. Nu först hade han rätt att svara.

"Nog går det", utbrast han sluteligen i en sakta brummande ton, "nog går det", jo, försök! Det är lätt att säga: det går, det går; men man sätter inga fötter under det med stora ord. Försök att klappa ! 'Hvem är det, som kommer och dundrar min dörr sent? Tviskinn och brända bullor! Man unna mig nattro, fattige man. sedan in den, som vågar; jag går icke. Se där! Nu gäspa han. Hu!