United States or Tonga ? Vote for the TOP Country of the Week !


Evad det är djur eller människa, skall en sådan mista livet. När jubelhornet ljuder med utdragen ton, de stiga upp bergetOch Mose steg ned från berget till folket och helgade folket, och de tvådde sina kläder. Och han sade till folket: »Hållen eder redo till i övermorgon; ingen komme vid en kvinna

Ännu en kula från briggen slog ned i Kaikens tackling, den lade sig ned sidan. Hvad skymtar mot vattnet? Var det stöten af fartyget som uppdref mjellhvitt skum, var det vågen som brusade öfver däcket? Lätta drägter fladdra, en tätt sluten krans af rosor, gungar ett ögonblick vågorna. Ett rop, ett enda, ett skri af bäfvan ljuder, och vågorna sluka Kaukasiens och Georgiens skönaste tärnor.

Ofta, när i furans krona Fläktar fara, vindar hvina, Sänder jag från denna klippa Tyst min tysta suck att flyga: O min ende, kom tillbaka! Kanske, fast svagt den ljuder Har likväl den starka vingar, Kan som svalan klyfva vinden, Genom rymder min älskling Efter kärleken är väldig, Mäktar mer än allt jorden.

Att jag blef ond här nyss, det ni klandra; Men hur min vrede är, det vet ni ju. Mitt hårda språk, det ber jag er förgäta, Det är, gunås, som lynnet är. Ni vet, att ålderdomen gör mig tvär, Förarglig ofta, knarrig, snar att träta. Dock vet jag att ert värde mäta, Vet, hur omistlig ni är här, Hur det stod till i gården er förutan. Nu ljuder åter rätta ton i lutan. v.

I stormens vin, i insjöns brus, i månljusets spökfärg, i själva de jagande molnens skepnader lät sig förnimma något ovanligt och dödsbådande. Alako! tänkte riddaren, i det han föraktligt lyssnade till detta rop, vad betyder det ordet? Var hörde jag det förr? Å, jag vet... besvärjelseordet, som slog min själ i länkar. Men i natt ljuder det förgäves.

Ha, det väsenlösaste Är sällheten, en dröm blott om en dröm, ej mer: En dröm, att man har vunnit, hvad man drömt som ljuft, En glimt af solljus ett flyktigt morgonmoln, Som lätta vindar jaga. Har den flytt, hvad mer? Jag är en konung. BUDBÄRAREN. Konung! LEIOKRITOS. Hör, det ljuder dock! Säg mig, hvad vill du? BUDBÄRAREN. Konung, dina sändebud, Nyss återkomna, skickat mig i förväg hit.

Ty utför han sina domar över folken; bereder han ock näring i rikligt mått. I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid. Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg. Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp. Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.

Varifrån ljuder sången i en tidig timme? Vilka sjunga med djupa röster om blodsdropparna i kalken Gral Montsalvage? Hör allvaret, hör jublet! Det är icke två eller fem röster, det är femtio eller kanske åttio. Det är hertigens riddare och hirdmän, som feja sina kläder och drabbtyg vid Nyköpingshus!

Han tog hennes hand och började gråta nytt: Läs mammas psalm, läs mam Och prostinnan Petréus läste hans mors älsklingspsalm, den som hon brukat läsa, innan hon dog. Min vilotimma ljuder en gång, den sista gång och mig i jorden bjuder en bädd kall och trång. Dock den mig ej förskräcker; sött jag sover där, tills Herrens röst mig väcker, ingen natt mer är.

Det ljuder, som om ett stort tåg nalkades. Och ur skogsbrynet kommer en brokig flock: män i långa kappor, kvinnor i mångfärgade kläder, halvnakna barn, som stoja, skratta och gråta, hästar och vagnar och hundar. De närma sig slottet.