United States or Angola ? Vote for the TOP Country of the Week !


När klockan slog nio, anhöll fru Anna att avlägsna sig för att rådpläga med Henrik Fleming i rummet bredvid om de familjeangelägenheter, vilka föranlett hennes resa till Kymmenegård.

Kymmene kungsgård var icke långt från Pernå, och fröken Kerstins kusin, den tappre översten, sedermera lantmarskalken Henrik Fleming till Lethis, önskat under en kort permission från de ryska fredsunderhandlingarna rådpläga med fru Anna om viktiga familjeangelägenheter, stämdes ett möte med honom Kymmenegård.

Det är likväl icke antecknat att han tillbragte denna natt Kymmenegård med regeringsomsorger. Hans verksamma själ hade i långa månader oavlåtligen delat vilja och tankekraft mellan ett allvarsamt krig i främmande land och den inre riksstyrelsen i en tid av mycket betryck och många söndringar.

förtäljde jag henne allt vad k. fru Moder redan vet om konungens tal med mig Kymmenegård och dolde där intet. Vid jag talade, färgades hennes bleka kinder röda. Hon svarade inte ett ord, när jag talade, men när jag ändat, uppreste hon sig och frågade om jag drömt det, ty annan sanning kunde där inte vara.

Liksom sin fader Karl IX i hans unga år, kom även Gustav II Adolf oväntad, för att överraska sina fogdar oberedda, dem icke alltid till hugnad och konungslig ynnest. Man hörde honom skämtande säga, att när någon varit fogde i sex år, kunde en sådan gärna hängas utan rannsakning; han vore väl meriterad. Fogden Anders Nilsson Kymmenegård tycktes höra till de sällsynta undantagen.

Historien känner icke att han funnit en sådan kvinna. Alltså, om han funnit henne, måste de ha sammanträffat endast ett ögonblick, för att sedan åter för alltid skiljas. Att skett, därpå saknas i verkligheten icke alla antydningar. Kerstin Fleming tillbragte en sömnlös natt i Kymmenegård.

Han ville säga något, men nu stod fru Anna i dörren. Det är tid, sade hon. Hög tid! viskade en röst inom Kerstin Flemings klappande hjärta. En natt och en morgon Kymmenegård. Gustav II Adolf var från sin tidiga ungdom van vid strängt arbete, och det som icke medhanns om dagen måste mången gång upptaga natten.

Jag måste giva henne bevis att jag talat sant, och jag kan inte nog tacka dig, k. fru Moder, att du Svidja gav i min hand de två kärleksvisorna, som konungen diktat och mig tillsänt, den ena svenska Kymmenegård och den andra tyska till Pernå. Utan dessa papper hade varken jag eller någon annan kunnat övertyga Ebba om huru det rätteligen var.

Man visste att konungen väntades till de finska ständernas lantdag i Helsingfors; man visste att han för flera dagar sedan anlänt till Viborg; men man visste icke om och när han vid genomresan skulle giva sig tid att dröja Kymmenegård.