United States or Anguilla ? Vote for the TOP Country of the Week !


Det hördes i stillheten, hur bågarna spändes, först två eller tre, sedan allt fler och fler. Fulco kom ut ur sitt hus, föregången av ljus, men de släcktes genast i blåsten. Han bar varken ämbetskrona eller stola utan höll endast ett litet kors, som han ivrigt räckte åt alla sidor till kyssning.

Fulco kom just väg till salen, och Martinus smög hertigens brev under hans bälte. Fader, här skriver han och förebrår dig strängt att du i en ängslig tid har skickat konungen ur landet. måste en riddare tala. Men vi andra, vi välsigna dig för att du skaffat hertigen fria händer. Han kommer att bli herrarnas herre och kyrkans lydiga son. Nu mognar skörden.

Det var unga frida mör med friska drag, och de möttes av ett beundrande sorl under kyrkbågarna. Pilgrimerna beredde villigt rum för dem, att de snart fyllde hela koret, utan att någon annan längre kunde komma fram. Fulco, som lämnat konungen och återvägen stannat en stund vid helgedomsskrinet, hade nyss rest sig från trappstegen framför altaret.

Under kåpan kände han det hemliga brev, som han förde med sig från honom till Fulco, men också hjärtat, som slog med hastiga slag att bröstet icke kunde andas. Han drog ned huvan, att endast den smala hakan och de vita tänderna ibland skymtade fram i solskenet, och han knöt händerna. Glimma, sade han, och han stod nu alldeles bredvid henne. Du är farlig för män.

Jutta visste, att barnet var gömt hos Fulco och att drottningen säkert måste infinna sig till en stor högtid för allt folk. Obemärkt och utan att giva sig till känna för någon och nunnorna hade hon ålagt tystnad tog hon in i pilgrimshärbärget. Snart satt hon med de andra framför eldarna gården.

De båda systrarna stodo länge tryckta intill varann med kind mot kind, och under glädjefulla snyftningar påminde de varann om gamla hågkomster, om barnsliga sorger och skenbart likgiltiga ting, som nu fingo en ny betydelse. Fulco, som hela tiden stannat i det mörka förrummet, närmade sig småningom. Jutta vände sig mot honom och räckte fram händerna som för att låta binda dem.

När mässan var läst och sången sjungen, som Fulco hade diktat till Eriks ära, ringde en liten klocka och det blev en stunds vila. Fulco förde omkring konungen. Tonernas andakt fyller mig med fridsamhet, begynte han. Och det är en sällsynt händelse, att du beträder en kyrka. Låt mig visa dig det bygge, som är mitt livs kärlek.

Larmet blev slutligen hotande, att Fulco måste ropa till honom att hålla sig närmre intill helgedomsskrinet, ty var det bars fram, spreds det genast lugn. Folket strömmade med in i den nya kyrkan, som ännu var utan tak. I mitten var rest ett träkapell, upplyst med vaxljus och klätt med tapeter. Där blev skrinet satt altaret.

När de kommo tillbaka in i kapellet, fattade Fulco plötsligt om hans handlove. Gud är över mig och mitt verk, och folket är med mig, viskade han sakta. Vill du ännu försöka att rädda din krona, lyd. Du ämnar bryta upp redan i morgon. Men vart? Till din primas, bisp, för att hjälp. Till Lund går färden. Nej, längre. Du menar? Den helige fadern vistas i vinter i Lyon. Gott!

Men jag tror, att vi ha annat att tänka . Jag står här för att tala om din broder Valdemar... När hustrussystern kom i klostret, födde hon en son. Jag vet. Valdemar har gömt barnet hos själva ärkebiskop Fulco i Uppsala. Det var att kasta det mitt i ulvens käftar. Ett övermod, som liknar honom. Men det var klokt. Fulco är en man, som förstår faran och vet att tiga. Martinus korsade sig.