United States or Equatorial Guinea ? Vote for the TOP Country of the Week !


Han får endera dagen en utnämning, jag går upp och gratulerar och passar ... du förstår. Herr Adolf skrattade. Hans pannas rynkor voro försvunna. Lät farbror August narra sig, ja, var det hans ensak. Thorsten satte sig beqvämt i en emma, lade benen i kors och begynte tala om farbror Augusts svaghet för utmärkelser och ordnar.

Den olycklige biografen sökte göra en landskapsbeskrivning över den provins, där vår store var född, för att kunna påvisa de inflytanden natur och klimat haft hans utveckling, men landskapet var fult, att det icke kunde ha varit en rimlig om ock avlägsen orsak till hans vackra vers till Emma hennes fjortonde födelsedag. Nöden var stor, men hjälpen närmare än det kunde väntas.

Men diamanten, Rosinas tår, den blef qvar, och den finns väl således än i Suomilandet. Suomis döttrar, låtom oss söka den! Allt huru man tar det. "Prata ni om sorger", sade gamla Lisa, "hvad förstån J hvad sorg vill säga. Olyckan kommer och går, allt beror att ha hjertat friskt". "Ser ni huru lilla Emma gråter bittert, vill ni veta hvarför?

Återstod att leta upp verserna vid det obekanta tillfället, som någon erinrade sig verkligen ha sett. Hela personalen sökte i två timmar, men utan resultat. Man hittade visserligen i dess ställe ett poem »Till Emma hennes fjortonde födelsedag» och det lades av att ha i nödfall. Någon översättning hade han som vi veta aldrig verkställt.

Sen lade hon den yttersta kanten af sin lilla, lockiga panna dockans bomulls bädd, för att sofva med sin lilla, snälla sockervän". "Kom Hugo. Han tyckte sig vara qvick, när han sakta tog dockan och bet sönder den, i detsamma lilla Emma öppnade sina ögon. Ser du huru bittert Emma gråter. Är förlusten af en sockerdocka en stor sak?" "Tacka vill jag lilla Edvard.

Jo i ons fick hon en liten socker mamsell, nätt och söt, med en blomma i håret och guldprickar klädningen. Emma dansade i glädjen, lade mamselln den finaste, hvitaste bomull, radade små blommor omkring, ja nändes ej kyssa henne ens, för att ej fara illa med henne.

Han talade i öfvertygande, smekande ton: Jag har inga penningar i dag, skräddarn tog en del och Isaksson, den judrackarn, tog resten! Du får alltsammans i nästa vecka... Du vet, öfverstens systerdotter, den rika Emma Schell, oh! det är en lång historia... För resten, tror du inte den förlofningen såsom fullgod kredit, ha vi ju farbror August.

Hon kastade en frågande blick fru Leistén, hvars uppsyn visade, att hon visste något, fastän hon inte ville säga det. Blodet stockade sig i Almas bröst. "Hvad skall det här betyda? Säg, käraste Emma!" "Det kan du väl sjelf nog förstå." "Jag förstår ingenting, rakt ingenting." "Åh, du förstår nog. Det ser jag dig." "Är det möjligt? Hvad ?" "Ja, ni ha varit oförsigtiga." "Oförsigtiga?"