United States or Laos ? Vote for the TOP Country of the Week !
O mestre vinha a dizer na sua mímica: Bolos?... Não?!... Perdoe a Sr.^a Helena, mas isso, quando forem precisos... Pois sim... lá isso sim... pequeninos... Han? mesmo com a mão?... Está bem... Descanse... Mesmo com a mão... E ela devia sorrir por entre lágrimas, porque foi também por entre lágrimas que o bom velho se sorriu, dizendo adeus...
Y han sido tan bien recebidas estas Glossas, que les han dado los musicos muchas sonadas, y se cantan, y oyen com particular gusto.» O que refere Rengifo encontramol-o confirmado no Cancionero Geral de 1511, conhecido em Portugal, por isso que d'elle encontramos traduzidas por Frei João Claro, monge de Alcobaça, a Paraphrase do Padre Nosso, da Ave Maria e do Te Deum laudamus de Hernam Peres de Gusman, que se podem ver nos Ineditos de Alcobaça de Frei Fortunato de Sam Boaventura . O romance da Bella mal maridada era glosado com predilecção pelos nossos Quinhentistas.
Venho cego de verdade, Que não puderão soffrer Meus olhos a claridade. Oh triste, que vengo ciego Con rayos, y con visiones! Y destas encantaciones, Si nuestra casa arde en fuego, Han se de arder mis colchones. Vamos a Amphitrião Contar-lhe cousas tamanhas. Que vai lá? que cousas vão? Maravilhas tão estranhas, Que me treme o coração.
Palavra Do Dia