United States or Morocco ? Vote for the TOP Country of the Week !


E na sua posição, senhor parocho, na posição da pequena!... Tudo se deve fazer pelo calado... Nem os moveis do quarto devem saber! Em coisas que eu protejo, exijo tanta cautela como se se tratasse de morte! Amaro então decidiu-se bruscamente a aceitar a protecção da Dionysia. Rebuscou n'um canto da gaveta, metteu-lhe meia libra na mão. Seja pelo amor de Deus, filho, murmurou ella.

Felizmente estavam na gaveta as economias do verão. Todos os annos havia inverno e na casa d'elle nunca houvera fome, graças a Deus. E o José levou a mão ao barrete. Sentia-se feliz, não tinha cuidados, o dinheiro entrava-lhe pela porta dentro; teria até demais, se fosse a comparar, porque a elle nada lhe faltava e a muitos faltava tudo. Lembraram-lhe então certas historias.

O senhor tem phosphoros? O Domingos procurou anciosamente pela algibeira, na gaveta, entre os papeis... Algum dos senhores tem phosphoros? Houve um rebuscar de mãos sobre a mesa... Não, não havia phosphoros. Ó snr. Carlos, o senhor tem phosphoros? Não tenho, snr. Domingos. Sinto.

Cumprirei com as ordens de vossa excellencia, respondeu o criado, abrindo a gaveta d'uma commoda, e tirando um par de ceroulas de malha de seda.

Uma carta d'ella! interrompeu o morgado a fumegar. Pois então? uma carta d'ella, umas poucas; mas ha uma em que ella escreve o mesmo que tinha dito de bocca. Faz o senhor favor de me ir áquella gavetinha do meio da commoda, e dar-me de um caixotinho de vidro, que tem uns bordados de papel dourado na cobertoira?... Christovão Pacheco abriu com a mão convulsa a gaveta, e levou á cama do snr.

Depois ia tirar d'uma gaveta um masso de cartas, e relia-as. Sabia-as de cór, mas o fixar a calligraphia da sua joven companheira da mocidade, era para elle motivo de intima consolação. Eram de longo tempo essas cartas. A tinta havia empallidecido e as datas traziam recordações a Ronquerolle. Que fatalidade! exclamava elle. Tudo se acabou.

Conheço, respondeu o senhor Germinal, examinando as duas missivas. Eram curtas; tratavam unicamente de negócios e tinham a assinatura de Onésimo Toucard. Ambas as cartas começavam por estas palavras: «Meu querido irmão...» O pai de Rosa abriu uma gaveta, tirou de dentro a carteira do morto, e comparou a letra dos apontamentos com a das cartas. Não podia conservar a sombra de uma dúvida.

nada resta agora d'esse amor tão grande. Escusa de insistir. O meu amor findou. Hontem, ao lêr o meu bilhete quasi em branco, Laconico e conciso, dizem que chorou, Talvez fosse cruel, mas creia que fui franco. Escusa de insistir. O meu amor findou. N'uma gaveta, entre papeis dispersos, Encontrei, por acaso, n'outro dia, Os meus primeiros versos Singellos de harmonia.

E com o mesmo respeito, com a mesma attenção, e com a mesma homenagem li a estas duas illustres senhoras o manuscripto achado na gaveta do meu contador. Eu respeito todas as crenças.

Elle respondia affirmativamente e ficava muito vermelho, quasi a chorar. Pediu á Joaquina que esperasse um instante. Foi ao quarto em que dormia, tirou d'uma gaveta a medalha do Bom Jesus, que lhe dera D. Leonarda, e desceu com ella á rua para a enviar á irmã. Logo que sahiu a porta, D. Leonarda assomou á varanda. Observou de cima o pequeno entregar á vizinha a medalha que lhe tinha dado.

Palavra Do Dia

sentar-nos

Outros Procurando