United States or Colombia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Det var Kerr, „motormandensom han kaldtes, kjendt over hele England, og ogsaa i utlandet, som en fuldstændig trollmand i kunsten at konstruere aeroplanmotorer. Just nu var alle sakkyndiges opmerksomhet henvendt paa ham; han hadde nemlig opfundet og med held prøvet en forbedring ved flyvemotorerne som i ganske betragtelig grad vilde formindske deres bensinforbruk, og den prøve han hadde foretat med den, var faldt meget heldig

Mens jeg sidder således og ser ind i Luften, klarner der sig lidt efter lidt for mit stive Blik en Skikkelse, som jeg tilslut ser aldeles tydeligt og genkender: det er Kagekonen ved Elefantapoteket. Jeg rykker til, retter mig op Bænken og begynder at tænke mig om. Jo, det havde sin Rigtighed, det var den samme Kone foran det samme Bord det samme Sted!

Han vidste fra Helene, at de to Søstre havde arvet en lille Formue efter deres Fader, men at de havde givet alt, indtil den sidste Skilling, til den store Sag og nu fortjente deres Brød ved Afskrivning eller hvilket som helst andet Arbejde, de kunde faa fat paa.

Nu stod han her paa hjørnet av Condotti og Corso og følte en underlig søt beklemmelse, fordi han skulde krydse gjennem gatens myldrende liv og søke sig utefter i den fremmede by han vilde gaa tvers gjennem det hele like til Peterspladsen. Idet han skraadde over gaten, kom to unge piker forbi ham. De der var vist norske, faldt det ham ind i det samme, og han syntes allikevel, det var moro.

Med andre ord, var det frøken Skære, min kæreste, som hun blev senere hen, for dengang var hun FALK. Ret og slet din kære . Det var en selsom tid; min jus jeg glemte; min pen jeg spidsed ej, nej, jeg den stemte . og når den i konceptpapiret rev, det klang som melodi til hvad jeg skrev; omsider expederte jeg et brev til hende hun FALK. Hvis kæreste du blev.

Jeg var bange for at komme hen i Lyset, frygted for at vise mig formeget frem for den unge Pige, som ikke aned min Elendighed, og jeg sagde derfor hurtigt Godnat, bukked og gik. Maden begyndte at virke, jeg led meget af den og fik ikke beholde den længe.

Den Uge, som Andrey efter Overfaldet tilbragte i sit nye Skjulested, var i Virkeligheden den tungeste i hans Liv. At Levshin og Klein var frelste, kunde ikke opveje den bitre, nagende Sorg over, at Boris var fortabt. Hvilken frygtelig Skuffelse! Og hvor forfærdeligt for Zina! Hvis han havde baaret sig klogt ad, havde alt nu været anderledes!

Fyrvogteren kunde meddele, at det var bugserbaaden «Styggen» af Bergen, som havde staaet sydover, og den havde undladt at svare da den blev praiet. Fyrvogteren havde kjendt den paa hosten dens; han kunde ikke sige, hvor den skulde hen; men han var villig til at sætte sin sjæl i pant paa, at den ikke havde rene papirer. Paa toldkutteren holdt de skibsraad. Den hele historie lugtet raaddent.

Solskinnet i den nakne ekeskog, hvor anemoner og violer og gule aurikler blomstret tæt mellem det bleke, visne løv. De kokende, stinkende svovlkilder, der dampet ute paa den falmede steppeagtige slette utenfor byen marken vidt omkring det sytende væld var likhvit av størknet kalk.

Og han skyndte sig over den første del av pladsen, der hvor butikkerne laa med lyse ruter og trikkerne hvislet forbi ind mot de to halvrunde arkader, der liksom la et par krøkede armer om en del av pladsen og drog den ind i stilhet og mørke, ind mot den vældige mørke kirke, som skjøv sin brede trap nedover torvet helt ut i en muslingformet tunge paa midten.