United States or Åland ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ik geloof dat ik de eerste journalist ben, die voor de nieuwe literatuur en de nieuwe kunst in de journalistiek iets heeft kunnen doen afgezien van wat door anderen is gedaan in het weekblad "De Amsterdammer", hoewel Van Maurik daar toen in de hoofdredactie zat en de jongeren vaak den voet dwars zette.

Wie zijn besten vriend verraadt, handelt . Menig dronkaard slaat niet zelden taal uit. Al zijn sommige uitdrukkingen uit de achterbuurten ook , zij geven niet zelden blijk van echten volkshumor. Justus van Maurik teekende meermalen een zeebonk, die toch ons hart weet te stelen. Doodgaan van een mensch gezegd is . Een Griek wees den vijand een korteren weg door het gebergte aan.

De schrijver van een tooneelstuk "Krates", getrokken uit den roman van dien naam van Justus van Maurik, had het uitsluitend opvoeringsrecht daarvan overgedragen aan een tooneelgezelschap, dat hem aansprak wegens het zonder zijne toestemming vertoonen van eene nieuwe bewerking van hetzelfde stuk.

Zulks toch mag men opmaken, uit de namen van twee Vriesche gezanten van Rome, onder Nero, welke Tacitus voor ons bewaard heeft, namelijk Verritus en Malorix. Ann. Lib. Indien ik mij niet bedriege, waren dit, de nog bekende namen Gerrit en Maurik.

Want in het algemeen behoort hetgeen de rechtbank onder den "inhoud" van een tooneelstuk verstond wél tot de schepping van den auteur; alleen in dit bijzondere geval was dit niet zoo, omdat die inhoud weer aan een ander was ontleend, nl. aan Justus van Maurik, den schrijver van den roman "Krates". Het blijkt echter niet, dat de rechtbank, die wist, dat het tooneelstuk uit den roman van Justus van Maurik getrokken was, dit in overweging heeft genomen.

De V toch, gelijk wij weten, verandert ligtelijk in G, en de L in U. Gelijk de Nederlanders in het algemeen van Gerrit, hun Geert hebben, zoo hebben, naar het schijnt, de Vriezen bijzonderlijk van Maurik hun Murk gemaakt." Bl. 16. Ao 59. Op 't Oude Hof te Lewerden. Cappidus van Staveren, Suffr.

Ten onrechte wordt van het derde de eer der uitvinding aan Justus Van Maurik jr. toegekend. Op dien dag werden zeventien huizen, waar bekende Afgescheidenen woonden, door de politie "bewaakt." Smeris en klabak zijn twee Amsterdamsche vertalingen van het woord politieagent. De burgemeester van Bunschoten zat met veel gewichtigheid in zijn kamer in het Raadhuis de ingekomen stukken te lezen.

Ik moest altijd vroolijke en opgewekte stukjes voor het "Handelsblad" schrijven, zooiets als Van Maurik. Het was een hoogst oppervlakkig werk.

Hij was na mij binnengekomen en had zich, op de in Indië gebruikelijke wijze, aan mij voorgesteld met de woorden: Mag 'k eens even met u kennis maken. Mijn naam is Verbeke. Ik heet van Maurik! Justus van Maurik? Juist. Och! dat doet me plezier ik heb in de kranten wel gelezen dat u een bezoek aan Indië brengt, maar 'k had nog niet het genoegen u te ontmoeten.

"Neen," zei ik, "dan ken je je taal niet, want je gebruikt toch zonder blikken of blozen woorden als "knipoogend."" Dat heb ik hem onder zijn neus gedauwd. Natuurlijk kwamen er weer allerlei parodieën ... maar tegenwoordig vindt men niets byzonders meer in die manier van schrijven. In die dagen was het Justus van Maurik voor en Justus van Maurik na.