United States or Isle of Man ? Vote for the TOP Country of the Week !


Lettres choisies de Feu Mr. Guy Patin Paris 1688. In een anderen brief schrijft dezelfde: Il est fils de Monsieur l'ambassadeur Hugo Grotius, qui me faisoit l'honneur de m'aimer, et qui mourut l'an 1645,

Mandatis cavetur, ut Prefides Sacrileges, latrones, plagiarios conquirant, & ut quisque deliquerit, in eum animadvertant. Illis enim qui conquirere tenentur, non est expectandus accusator. Cesiantes enim in inquirendo mandata Principum transgediuntur, & in animadversionem eorum incurrunt.

Intusschen heeft men het te Parijs noodig geacht eene uitdrukkelijke bepaling in den genoemden zin op te nemen, hoewel men ook daar van oordeel was, dat hiermede slechts eene verduidelijking, en geene wijziging van het oude artikel tot stand werd gebracht; "... il n'y a pas vraiment innovation; la disposition est seulement explicative", merkte Renault dienaangaande in het Commissie-rapport op .

Est considéré comme pays d'origine de l'oeuvre: pour les oeuvres non publiées, celui auquel appartient l'auteur; pour les oeuvres publiées, celui de la première publication, et pour les oeuvres publiées simultanément dans plusieurs pays de l'Union, celui d'entre eux dont la législation accorde la durée de protection la plus courte. Pour les oeuvres publiées simultanément dans un pays étranger

"Corporea pulchritudo in pelle solummodo constat. Nam si viderent homines hoc quod subtus pellem est, sicut lynces in Boeotia cernere interiora dicuntur, mulieres videre nausearent. Iste decor in flegmate et sanguine et humore ac felle consistit. Si quis enim considerat quae intra nares, et quae intra fauces et quae intra ventrem lateant, sordes utique reperiet.

Non enim parum cognosse; sed in parum cognita stulté et diu perseverasse, turpe est. CICERO de Invent. Ik verzogt hem voords zijn woord te willen houden, en mij zijne Bibliotheek nog eens even te willen toonen; 't welk hij bereidwillig aangenoomen hebbende, met ons in een fraaije lichte en lugtige kamer tradt, doch alles gelijk met den grond.

Helaas, de Simoïs moest zich getroosten ongedykt te blyven. Juist was de oudeheer bezig z'n vrienden «precies» uitteleggen hoe die zaak in elkaar zat, en met natten vinger dat wil in onzen tyd zeggen: met z'n rotting in 't zand aantewyzen ... fera proelia Pingit et exiguo Pergama tota mero. «Hac ibat Simoïs, hac. est ... Och, de moerteekening kwam niet gereed.

Wij noemden op school den Luitenant: l'amoureux des onze mille vierges. Caroline. Louise. Juist, hij zal nu gaan zingen: Oui, c'en est fait: je me marie enz. Maar de vraag is: met wie van u beiden? Clara. Niet met mij, want na hetgeen ik van hem gehoord heb, zou ik hem hartelijk bedanken. Caroline. Maar heeft hij u dan gevraagd? Louise.

Doch naast het schriftwoord, dat deze opvatting staafde: A superbia initium sumpsit omnis perditio , stond een ander: Radix omnium malorum est cupiditas . In aansluiting daaraan kon men ook de hebzucht zien als den wortel van alle kwaad.

"Naturae etiam vox diversas habet significationes, aliquando enim sumitur pro affectibus hominis a natura insitis, ut est instinctus procreandi sobolis.... aliquando natura pro prima causa, atque adeo pro ipso Deo accipitur, quid aliud est natura quam Deus? mihil natura sine Deo est nec Deus sine natura; aliquando pro causa secunda et Deo subjecta; sic Poëta, hanc Deus et melior litem natura dimeret aliquando pro naturali illa Dei operatione, quae mentibus nostris insedit, cujus ipse Deus auctor est; et haec quidem acceptio huic nostrae materiae quam maxime accomodata est.